SB 11.10.22

SB 11.10.22

Devanagari

अन्तरायैरविहितो यदि धर्म: स्वनुष्ठित: । तेनापि निर्जितं स्थानं यथा गच्छति तच्छृणु ॥ २२ ॥

Verse text

antarāyair avihito yadi dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ tenāpi nirjitaṁ sthānaṁ yathā gacchati tac chṛṇu

Synonyms

antarāyaiḥ by obstacles and discrepancies ; avihitaḥ not affected ; yadi if ; dharmaḥ one’s execution of regulated duties according to Vedic injunctions ; sv anuṣṭhitaḥ — excellently performed ; tena by that ; api even ; nirjitam accomplished ; sthānam status ; yathā the manner in which ; gacchati it perishes ; tat that ; śṛṇu please hear .

Translation

If one performs Vedic sacrifices and fruitive rituals without any mistake or contamination, one will achieve a heavenly situation in the next life. But even this result, which is only achieved by perfect performance of fruitive rituals, will be vanquished by time. Now hear of this.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

If one performs Vedic rites without any mistake, even this result, which is only achieved by perfect performances, will be vanquished by time. Now hear of this. Even if one performs acts without discrepancies, one cannot eliminate suffering. This is explained in five verses. Nirjitam means “accomplished.”

Purport

The word gacchati means “going.” In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa states, āgamāpāyino ’nityāḥ: all material experiences, good or bad, come and go. Therefore the word gacchati refers to the disappearance of the results of even the most meticulously performed fruitive sacrifices. Any material situation, from the worst to the best, is imperfect. Thus one should strive only for pure Kṛṣṇa consciousness.