SB 11.15.10

SB 11.15.10

Devanagari

भूतसूक्ष्मात्मनि मयि तन्मात्रं धारयेन्मन: । अणिमानमवाप्नोति तन्मात्रोपासको मम ॥ १० ॥

Verse text

bhūta-sūkṣmātmani mayi tan-mātraṁ dhārayen manaḥ aṇimānam avāpnoti tan-mātropāsako mama

Synonyms

bhūta sūkṣma — of the subtle elements ; ātmani in the soul ; mayi in Me ; tat mātram — on the subtle, elemental forms of perception ; dhārayet one should concentrate ; manaḥ the mind ; aṇimānam the mystic perfection called aṇimā ; avāpnoti obtains ; tat mātra — in the subtle elements ; upāsakaḥ the worshiper ; mama My .

Translation

One who worships Me in My atomic form pervading all subtle elements, fixing his mind on that alone, obtains the mystic perfection called aṇimā.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The worshipper of tan-mātras should concentrate the mind, the form of the tan-mātras, on me who represent the tan-mātras. He will attain me in the form of the smallest particle, by which he will also attain a small nature. One should concentrate the mind, the form of the tan-mātras, on me, represented by the tan-mātras. The worshipper of the tan-mātras obtains my siddhi of having the smallest form (aṇimānam) by which one can enter even stones.

Purport

Aṇimā refers to the mystic ability to make oneself smaller than the smallest and thus able to enter within anything. The Supreme Personality of Godhead is within the atoms and atomic particles, and one who perfectly fixes his mind in that subtle atomic form of the Lord acquires the mystic potency called aṇimā, by which one can enter within even the most dense matter such as stone.