Devanagari
विहरिष्यन् सुराक्रीडे मत्स्थं सत्त्वं विभावयेत् ।
विमानेनोपतिष्ठन्ति सत्त्ववृत्ती: सुरस्त्रिय: ॥ २५ ॥
Verse text
vihariṣyan surākrīḍe
mat-sthaṁ sattvaṁ vibhāvayet
vimānenopatiṣṭhanti
sattva-vṛttīḥ sura-striyaḥ
Synonyms
vihariṣyan
—
desiring to enjoy
;
sura
—
of the demigods
;
ākrīḍe
—
in the pleasure gardens
;
mat
—
in Me
;
stham
—
situated
;
sattvam
—
the mode of goodness
;
vibhāvayet
—
one should meditate on
;
vimānena
—
by airplane
;
upatiṣṭhanti
—
they arrive
;
sattva
—
in the mode of goodness
;
vṛttīḥ
—
appearing
;
sura
—
of the demigods
;
striyaḥ
—
the women .
Translation
The yogī who desires to enjoy in the pleasure gardens of the demigods should meditate on the purified mode of goodness, which is situated within Me, and then the heavenly women, generated from the mode of goodness, will approach him in airplanes.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The yogī who desires to enjoy in the pleasure gardens of the devatās should meditate on sattva in the heart, where I reside, and then the heavenly women, generated from sattva, will approach him in airplanes.
The yogī should meditate on his sattva antaḥkaraṇa, where I am situated. The wives of the devatās, functions of sattva, come to him and serve him. This siddhi is called deva-krīḍā-prāpti.