Devanagari
अनूर्मिमत्त्वं देहेऽस्मिन् दूरश्रवणदर्शनम् ।
मनोजव: कामरूपं परकायप्रवेशनम् ॥ ६ ॥
स्वच्छन्दमृत्युर्देवानां सहक्रीडानुदर्शनम् ।
यथासङ्कल्पसंसिद्धिराज्ञाप्रतिहता गति: ॥ ७ ॥
Verse text
anūrmimattvaṁ dehe ’smin
dūra-śravaṇa-darśanam
mano-javaḥ kāma-rūpaṁ
para-kāya-praveśanam
svacchanda-mṛtyur devānāṁ
saha-krīḍānudarśanam
yathā-saṅkalpa-saṁsiddhir
ājṣāpratihatā gatiḥ
Synonyms
anūrmi
—
mattvam — being undisturbed by hunger, thirst, etc.
;
dehe asmin
—
in this body
;
dūra
—
things very far away
;
śravaṇa
—
hearing
;
darśanam
—
and seeing
;
manaḥ
—
javaḥ — moving the body at the speed of the mind
;
kāma
—
rūpam — assuming any body that one desires
;
para
—
kāya — the bodies of others
;
praveśanam
—
entering
;
sva
—
chanda — according to one’s own desire
;
mṛtyuḥ
—
dying
;
devānām
—
of the demigods
;
saha
—
together with (the celestial girls)
;
krīḍā
—
the sporting pastimes
;
anudarśanam
—
witnessing
;
yathā
—
according to
;
saṅkalpa
—
one’s determination
;
saṁsiddhiḥ
—
perfect accomplishment
;
ājṣā
—
order
;
apratihatā
—
unimpeded
;
gatiḥ
—
whose progress .
Translation
The ten secondary mystic perfections arising from the modes of nature are the powers of freeing oneself from hunger and thirst and other bodily disturbances, hearing and seeing things far away, moving the body at the speed of the mind, assuming any form one desires, entering the bodies of others, dying when one desires, witnessing the pastimes between the demigods and the celestial girls called Apsarās, completely executing one’s determination and giving orders whose fulfillment is unimpeded.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The ten siddhis arising from the modes of nature are the powers of freeing oneself from hunger and thirst and other bodily disturbances, hearing and seeing things far away, moving the body at the speed of the mind, assuming any form one desires, entering the bodies of others, dying when one desires, witnessing the pastimes between the devatās and Apsarās, attaining what one desires, and having one’s commands or goals unimpeded.
The siddhis related to the guṇas are described. Anūrmitmattvam means to be free from the six disturbances like hunger and thirst. One can also hear distant things or see distant objects. These are actually two siddhis, considered as one. The others are single siddhis. Mano-javaḥ means that one’s body can move at the speed of the mind. Kāma-rūpam means one can take any form one desires. One can see the pastimes of the devatās with the Apsarās. One can attain objects one desires (saṅkalpa-saṁsiddhi). This depends on the efforts of one’s body. Kāmāvasāyitā however is different, without effort. Some say that to have no obstacles to one’s orders or destination is one siddhi. Another opinion is that these are two siddhis: having no obstacles to one’s orders and having no obstacles to one’s travels.