SB 11.16.19

SB 11.16.19

Devanagari

नागेन्द्राणामनन्तोऽहं मृगेन्द्र: श‍ृङ्गिदंष्ट्रिणाम् । आश्रमाणामहं तुर्यो वर्णानां प्रथमोऽनघ ॥ १९ ॥

Verse text

nāgendrāṇām ananto ’haṁ mṛgendraḥ śṛṅgi-daṁṣṭriṇām āśramāṇām ahaṁ turyo varṇānāṁ prathamo ’nagha

Synonyms

nāga indrāṇām — among the best of many-hooded snakes ; anantaḥ Anantadeva ; aham I am ; mṛga indraḥ — the lion ; śṛṅgi daṁṣṭriṇām — among animals with sharp horns or teeth ; āśramāṇām among the four social orders of life ; aham I am ; turyaḥ the fourth, sannyāsa ; varṇānām among the four occupational orders ; prathamaḥ the first, the brāhmaṇas ; anagha O sinless one .

Translation

O sinless Uddhava, among the best of snakes I am Anantadeva, and among those animals with sharp horns or teeth I am the lion. Among the social orders I am the fourth, or the renounced order of life, and among the occupational divisions I am the first, the brāhmaṇas.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O sinless Uddhava! Among the best of snakes, I am Anantadeva, and among those animals with sharp horns, I am the black deer. Among animals with teeth, I am the lion. Among the āśramas, I am sannyāsa, and among the varṇas, I am the brāhmaṇa. Among animals with horns I am the black deer, and among animals with teeth I am the lion. The fourth āśrama is sannyāsa. The first varṇa is brāhmaṇa.