SB 11.16.27

SB 11.16.27

Devanagari

संवत्सरोऽस्म्यनिमिषामृतूनां मधुमाधवौ । मासानां मार्गशीर्षोऽहं नक्षत्राणां तथाभिजित् ॥ २७ ॥

Verse text

saṁvatsaro ’smy animiṣām ṛtūnāṁ madhu-mādhavau māsānāṁ mārgaśīrṣo ’haṁ nakṣatrāṇāṁ tathābhijit

Synonyms

saṁvatsaraḥ the year ; asmi I am ; animiṣām among the vigilant cycles of time ; ṛtūnām among seasons ; madhu mādhavau — spring ; māsānām among months ; mārgaśīrṣaḥ Mārgaśīrṣa (November-December) ; aham I am ; nakṣatrāṇām among asterisms ; tathā similarly ; abhijit Abhijit .

Translation

Among the vigilant cycles of time I am the year, and among seasons I am spring. Among months I am Mārgaśīrṣa, and among lunar houses I am the auspicious Abhijit.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Among measures of time, I am the year, and among seasons, I am spring. Among months, I am Mārgaśīrṣa, and among constellations, I am the auspicious Abhijit. Among measurements of time I am the year. Among season I am spring. Among constellations I am Abhijit, the fourth part of Uttarāśāḍhā constellation and the first quartert of Śravaṇa constellation. This is explained by śruti. Abhijin nāma nakṣatram upariṣṭād aṣāḍhānām adhas tāc chroṇāyāḥ: Abhijit constellation is last part of Uttarāśādḥā and the first part of Śravaṇa constellation.