SB 11.18.41

SB 11.18.41

Devanagari

यस्त्वसंयतषड्‍वर्ग: प्रचण्डेन्द्रियसारथि: । ज्ञानवैराग्यरहितस्‍त्रिदण्डमुपजीवति ॥ ४० ॥ सुरानात्मानमात्मस्थं निह्नुते मां च धर्महा । अविपक्व‍कषायोऽस्मादमुष्माच्च विहीयते ॥ ४१ ॥

Verse text

yas tv asaṁyata-ṣaḍ-vargaḥ pracaṇḍendriya-sārathiḥ jṣāna-vairāgya-rahitas tridaṇḍam upajīvati surān ātmānam ātma-sthaṁ nihnute māṁ ca dharma-hā avipakva-kaṣāyo ’smād amuṣmāc ca vihīyate

Synonyms

yaḥ one who ; tu but ; asaṁyata having not controlled ; ṣaṭ the six ; vargaḥ items of contamination ; pracaṇḍa fierce ; indriya of the senses ; sārathiḥ the driver, intelligence ; jṣāna of knowledge ; vairāgya and detachment ; rahitaḥ bereft ; tridaṇḍam the sannyāsa order of life ; upajīvati utilizing for one’s bodily maintenance ; surān the worshipable demigods ; ātmānam his own self ; ātma stham — situated within himself ; nihnute denies ; mām Me ; ca also ; dharma hā — ruining religious principles ; avipakva not yet dissolved ; kaṣāyaḥ contamination ; asmāt from this world ; amuṣmāt from the next life ; ca also ; vihīyate he is lost, deviated .

Translation

One who has not controlled the six forms of illusion [lust, anger, greed, excitement, false pride and intoxication], whose intelligence, the leader of the senses, is extremely attached to material things, who is bereft of knowledge and detachment, who adopts the sannyāsa order of life to make a living, who denies the worshipable demigods, his own self and the Supreme Lord within himself, thus ruining all religious principles, and who is still infected by material contamination, is deviated and lost both in this life and the next.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

One who has not controlled the six forms of illusion (lust, anger, greed, excitement, false pride and intoxication), whose intelligence, the leader of the senses, is extremely attached to material things, who is bereft of knowledge and detachment, who adopts the sannyāsa order of life to make a living, who deceives the devatās, ātmā and Paramātmā, thus ruining all religious principles, and who is still infected by material contamination, is deviated and lost both in this life and the next. Two verses criticize the sannyāsī of bad conduct. His intelligence is uncontrolled (pracaṇḍa-indriya-sārathiḥ) and takes sannyāsa to make a living. He deceives the devatās who should be worshipped, his own ātmā and me, situated within all beings. As a result of that deception he is lost in this life and the next.

Purport

Lord Kṛṣṇa here condemns bogus personalities who adopt the sannyāsa order of life for sense gratification while still maintaining all of the symptoms of gross illusion. A false show of sannyāsa is never accepted by intelligent followers of Vedic principles. So-called sannyāsīs who ruin all Vedic religious principles sometimes become famous among foolish persons, but they are simply cheating themselves and their followers. These charlatan sannyāsīs are never actually engaged in the loving devotional service of Lord Kṛṣṇa.