Devanagari
तद्वत् षोडशसङ्ख्याने आत्मैव मन उच्यते ।
भूतेन्द्रियाणि पञ्चैव मन आत्मा त्रयोदश ॥ २३ ॥
Verse text
tadvat ṣoḍaśa-saṅkhyāne
ātmaiva mana ucyate
bhūtendriyāṇi paṣcaiva
mana ātmā trayodaśa
Synonyms
tadvat
—
similarly
;
ṣoḍaśa
—
saṅkhyāne — in counting sixteen
;
ātmā
—
the soul
;
eva
—
indeed
;
manaḥ
—
as the mind
;
ucyate
—
is identified
;
bhūta
—
the five gross elements
;
indriyāṇi
—
the senses
;
paṣca
—
five
;
eva
—
certainly
;
manaḥ
—
the mind
;
ātmā
—
the soul (both the individual soul and the Supersoul)
;
trayodaśa
—
thirteen .
Translation
According to the calculation of sixteen elements, the only difference from the previous theory is that the soul is identified with the mind. If we think in terms of five physical elements, five senses, the mind, the individual soul and the Supreme Lord, there are thirteen elements.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
According to the calculation of sixteen elements, the only difference from the previous theory is that the soul is identified with the mind. If we think in terms of five physical elements, five senses, the mind, the individual soul and the Supreme Lord, there are thirteen elements.
The jīva (ātmā) is considered along with the mind. In considering thirteen elements there are five gross elements, five senses including the five tan-mātras, mind, ātmā and Paramātmā (ātmā stands for two types).
Purport
According to the theory of thirteen elements, the sense objects — aroma, taste, form, touch and sound — are considered by-products of the interaction of the senses and physical matter.