SB 11.22.43

SB 11.22.43

Devanagari

नित्यदा ह्यङ्ग भूतानि भवन्ति न भवन्ति च । कालेनालक्ष्यवेगेन सूक्ष्मत्वात्तन्न द‍ृश्यते ॥ ४३ ॥

Verse text

nityadā hy aṅga bhūtāni bhavanti na bhavanti ca kālenālakṣya-vegena sūkṣmatvāt tan na dṛśyate

Synonyms

nityadā constantly ; hi indeed ; aṅga My dear Uddhava ; bhūtāni created bodies ; bhavanti come into being ; na bhavanti go out of being ; ca and ; kālena by time ; alakṣya imperceptible ; vegena whose speed ; sūkṣmatvāt because of being very subtle ; tat that ; na dṛśyate is not seen .

Translation

My dear Uddhava, material bodies are constantly undergoing creation and destruction by the force of time, whose swiftness is imperceptible. But because of the subtle nature of time, no one sees this.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O Uddhava! Material bodies are undergoing creation and destruction at every moment by the imperceptible force of time. But because of the subtle nature of time and its effect in the form of birth and death, no one sees this. Birth and death, famous everywhere, have been described. How they exist at every moment in subtle state is now described to instill detachment. At every moment bodies are born and die. “But we do not see a body being born and dying at every moment.” Just as time cannot be seen, creation and destruction created by time are not seen.