Devanagari
श्रीभगवानुवाच
बार्हस्पत्य स नास्त्यत्र साधुर्वै दुर्जनेरितै: ।
दुरक्तैर्भिन्नमात्मानं य: समाधातुमीश्वर: ॥ २ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
bārhaspatya sa nāsty atra
sādhur vai durjaneritaiḥ
duraktair bhinnam ātmānaṁ
yaḥ samādhātum īśvaraḥ
Synonyms
śrī
—
bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said
;
bārhaspatya
—
O disciple of Bṛhaspati
;
saḥ
—
he
;
na asti
—
there is not
;
atra
—
in this world
;
sādhuḥ
—
a saintly person
;
vai
—
indeed
;
durjana
—
by uncivilized men
;
īritaiḥ
—
used
;
duruktaiḥ
—
by insulting words
;
bhinnam
—
disturbed
;
ātmānam
—
his mind
;
yaḥ
—
who
;
samādhātum
—
to compose
;
īśvaraḥ
—
is capable .
Translation
Lord Śrī Kṛṣṇa said: O disciple of Bṛhaspati, there is virtually no saintly man in this world capable of resettling his own mind after it has been disturbed by the insulting words of uncivilized men.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kṛṣṇa said: O disciple of Bṛhaspati! There is no saintly man in this world capable of resettling his own mind after it has been disturbed by the insulting words of uncivilized men.
O disciple of Bṛhaspati! I respect your conclusive words, but the spiritual path is not known even to your guru Bṛhaspati. You should learn from me alone.
Purport
In the modern age there is widespread propaganda ridiculing the path of spiritual realization, and thus even saintly devotees are disturbed to see the progress of human society being obstructed. Still, a devotee of the Lord must tolerate any personal insult, though he cannot tolerate offense against the Lord Himself or the Lord’s pure devotee.