SB 11.24.12

SB 11.24.12

Devanagari

देवानामोक आसीत् स्वर्भूतानां च भुवः पदम् । मर्त्यादीनां च भूर्लोकः सिद्धानां त्रितयात् परम् ॥ १२ ॥

Verse text

devānām oka āsīt svar bhūtānāṁ ca bhuvaḥ padam martyādīnāṁ ca bhūr lokaḥ siddhānāṁ tritayāt param

Synonyms

devānām of the demigods ; okaḥ the home ; āsīt became ; svaḥ heaven ; bhūtānām of ghostly spirits ; ca and ; bhuvaḥ Bhuvar ; padam the place ; martya ādīnām — of ordinary mortal humans and other beings ; ca and ; bhūḥ lokaḥ the planet called Bhūr ; siddhānām (the place) of those striving for liberation ; tritayāt these three divisions ; param beyond .

Translation

Heaven was established as the residence of the demigods, Bhuvarloka as that of the ghostly spirits, and the earth system as the place of human beings and other mortal creatures. Those mystics who strive for liberation are promoted beyond these three divisions.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Heaven was established as the residence of the devatās, Bhuvarloka as that of the ghostly spirits, and the earth system as the place of human beings and other mortal creatures. Those mystics who strive for liberation are promoted beyond these three divisions.

Purport

Planets such as Indraloka and Candraloka are meant for the heavenly enjoyment of the most pious fruitive workers. The highest four planets, however, Satyaloka, Maharloka, Janoloka and Tapoloka, are meant for those who are most perfectly endeavoring for liberation. Caitanya Mahāprabhu is so inconceivably merciful that He is promoting the most fallen victims of Kali-yuga beyond these four planets and even beyond Vaikuṇṭha, to the supreme planet of Lord Kṛṣṇa in the spiritual sky, called Goloka Vṛndāvana. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that heaven is the residence of the demigods, the earth is the residence of the human beings, and in between is a temporary residence for both classes of beings.