SB 11.24.3

SB 11.24.3

Devanagari

तन्मायाफलरूपेण केवलं निर्विकल्पितम् । वाङ्‍मनोऽगोचरं सत्यं द्विधा समभवद् बृहत् ॥ ३ ॥

Verse text

tan māyā-phala-rūpeṇa kevalaṁ nirvikalpitam vāṅ-mano-’gocaraṁ satyaṁ dvidhā samabhavad bṛhat

Synonyms

tat that (Supreme) ; māyā of the material nature ; phala and the enjoyer of its manifestations ; rūpeṇa in the two forms ; kevalam one ; nirvikalpitam nondifferentiated ; vāk to speech ; manaḥ and the mind ; agocaram inaccessible ; satyam true ; dvidhā twofold ; samabhavat He became ; bṛhat the Absolute Truth .

Translation

That one Absolute Truth, remaining free from material dualities and inaccessible to ordinary speech and mind, divided Himself into two categories — the material nature and the living entities who are trying to enjoy the manifestations of that nature.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

That one entity, remaining free from material dualities, divided himself into two categories—prakṛti and jīva, which are beyond words and mind and which are real. That one entity, the great Brahman, became two in form: māyā, his external energy and the jīva, taṭastha-śakti, the enjoyer of matter. These are described. Brahman is without difference (nirvikalpitam), since the other two are his energies. They are beyond words and mind since prakrṭi is unmanifest and the jīva is very small. They are both called satyam because they are both real.

Purport

Both material nature and the living entity are potencies of the Supreme Personality of Godhead.