Devanagari
यदा जयेद् रज: सत्त्वं तमो मूढं लयं जडम् ।
युज्येत शोकमोहाभ्यां निद्रयाहिंसयाशया ॥ १५ ॥
Verse text
yadā jayed rajaḥ sattvaṁ
tamo mūḍhaṁ layaṁ jaḍam
yujyeta śoka-mohābhyāṁ
nidrayā hiṁsayāśayā
Synonyms
yadā
—
when
;
jayet
—
conquers
;
rajaḥ sattvam
—
the modes of passion and goodness
;
tamaḥ
—
the mode of darkness
;
mūḍham
—
defeating one’s discrimination
;
layam
—
covering over consciousness
;
jaḍam
—
devoid of endeavor
;
yujyeta
—
one becomes endowed
;
śoka
—
with lamentation
;
mohābhyām
—
and bewilderment
;
nidrayā
—
with oversleeping
;
hiṁsayā
—
with violent qualities
;
āśayā
—
and false hopes .
Translation
When the mode of ignorance conquers passion and goodness, it covers one’s consciousness and makes one foolish and dull. Falling into lamentation and illusion, a person in the mode of ignorance sleeps excessively, indulges in false hopes, and displays violence toward others.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When tamas, with qualities of lack of discrimination, obscuration and lack of endeavor, conquers rajas and sattva, a person becomes endowed with lamentation, illusion, violence, sleep and empty aspirations.
When tamas, which has no discrimination, which obscures (layam) and is devoid of endeavor, conquers rajas and sattva, a person becomes endowed with lamentation, illusion and violence (from lack of discrimination), with sleep (from its obscuring nature) and vain hopes (from lack of endeavor). From later explanations it should be understood that these respective times also become endowed with these qualities. When all three guṇas are conquered by bhakti, one becomes endowed with the bliss of prema. This statement should also be placed here following the pattern of later statements in the chapter.