SB 11.26.14

SB 11.26.14

Devanagari

सेवतो वर्षपूगान् मे उर्वश्या अधरासवम् । न तृप्यत्यात्मभू: कामो वह्निराहुतिभिर्यथा ॥ १४ ॥

Verse text

sevato varṣa-pūgān me urvaśyā adharāsavam na tṛpyaty ātma-bhūḥ kāmo vahnir āhutibhir yathā

Synonyms

sevataḥ who was serving ; varṣa pūgān — for many years ; me my ; urvaśyāḥ of Urvaśī ; adhara of the lips ; āsavam the nectar ; na tṛpyati never became satisfied ; ātma bhūḥ — born from the mind ; kāmaḥ the lust ; vahniḥ fire ; āhutibhiḥ by oblations ; yathā just as .

Translation

Even after I had served the so-called nectar of the lips of Urvaśī for many years, my lusty desires kept rising again and again within my heart and were never satisfied, just like a fire that can never be extinguished by the oblations of ghee poured into its flames.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Even after I had relished the nectar of the lips of Urvaśī for many years, the desires arising in my mind were never satisfied, just as a fire can never be satisfied by the oblations of ghee poured into its flames. Desires arising in my mind (ātmā-bhūḥ) were not satisfied though I enjoyed the sweet lips of Urvaśī for many years.