SB 11.26.25

SB 11.26.25

Devanagari

श्रीभगवानुवाच एवं प्रगायन् नृपदेवदेव: स उर्वशीलोकमथो विहाय । आत्मानमात्मन्यवगम्य मां वै उपारमज्ज्ञानविधूतमोह: ॥ २५ ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca evaṁ pragāyan nṛpa-deva-devaḥ sa urvaśī-lokam atho vihāya ātmānam ātmany avagamya māṁ vai upāramaj jṣāna-vidhūta-mohaḥ

Synonyms

śrī bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said ; evam in this way ; pragāyan singing ; nṛpa among men ; deva and among demigods ; devaḥ who was eminent ; saḥ he, King Purūravā ; urvaśī lokam — the planet of Urvaśī, Gandharvaloka ; atha u then ; vihāya giving up ; ātmānam the Supreme Soul ; ātmani within his own heart ; avagamya realizing ; mām Me ; vai indeed ; upāramat he became peaceful ; jṣāna by transcendental knowledge ; vidhūta removed ; mohaḥ his illusion .

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Having thus chanted this song, Mahārāja Purūravā, eminent among the demigods and human beings, gave up the position he had achieved in the planet of Urvaśī. His illusion cleansed away by transcendental knowledge, he understood Me to be the Supreme Soul within his heart and so at last achieved peace.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Supreme Lord said: Having thus chanted this song, Mahārāja Purūravā, enjoyer among the devatās and human beings, gave up the planet of Urvaśī. His illusion destroyed by knowledge, he realized me by bhakti in his mind and gave up his body. The King enjoyed among humans and devatās (nṛpa-deva-devaḥ). Realizing me, the abode of prema, in his mind, by means of bhakti, he gave up is body.