Devanagari
सङ्गं न कुर्यादसतां शिश्नोदरतृपां क्वचित् ।
तस्यानुगस्तमस्यन्धे पतत्यन्धानुगान्धवत् ॥ ३ ॥
Verse text
saṅgaṁ na kuryād asatāṁ
śiśnodara-tṛpāṁ kvacit
tasyānugas tamasy andhe
pataty andhānugāndha-vat
Synonyms
saṅgam
—
association
;
na kuryāt
—
one should never make
;
asatām
—
of those who are materialistic
;
śiśna
—
the genitals
;
udara
—
and the belly
;
tṛpām
—
who are devoted to gratifying
;
kvacit
—
at any time
;
tasya
—
of any such person
;
anugaḥ
—
the follower
;
tamasi andhe
—
into the darkest pit
;
patati
—
he falls
;
andha
—
anuga — following a blind man
;
andha
—
vat — just like another blind man .
Translation
One should never associate with materialists, those dedicated to gratifying their genitals and bellies. By following them one falls into the deepest pit of darkness, just like a blind man who follows another blind man.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One should never associate with materialists, who are dedicated to gratifying their genitals and bellies. By following even one such person, one falls into the deepest pit of darkness, just like a blind man who follows another blind man.
Being in this condition, he should not associate with materialists. Nothing is as dangerous as that. The qualities of the materialist are described. He takes pleasure in sex and eating. What to speak of associating with many such people, even association with one of them causes fall down.