Devanagari
पाद्योपस्पर्शार्हणादीनुपचारान् प्रकल्पयेत् ।
धर्मादिभिश्च नवभि: कल्पयित्वासनं मम ॥ २५ ॥
पद्ममष्टदलं तत्र कर्णिकाकेसरोज्ज्वलम् ।
उभाभ्यां वेदतन्त्राभ्यां मह्यं तूभयसिद्धये ॥ २६ ॥
Verse text
pādyopasparśārhaṇādīn
upacārān prakalpayet
dharmādibhiś ca navabhiḥ
kalpayitvāsanaṁ mama
padmam aṣṭa-dalaṁ tatra
karṇikā-kesarojjvalam
ubhābhyāṁ veda-tantrābhyāṁ
mahyaṁ tūbhaya-siddhaye
Synonyms
pādya
—
water for washing the Lord’s feet
;
upasparśa
—
water for washing the Lord’s mouth
;
arhaṇa
—
water presented as arghya
;
ādīn
—
and other paraphernalia
;
upacārān
—
the offerings
;
prakalpayet
—
one should make
;
dharma
—
ādibhiḥ — with the personifications of religion, knowledge, renunciation and opulence
;
ca
—
and
;
navabhiḥ
—
with the nine (energies of the Lord)
;
kalpayitvā
—
having imagined
;
āsanam
—
the seat
;
mama
—
My
;
padmam
—
a lotus
;
aṣṭa
—
dalam — having eight petals
;
tatra
—
therein
;
karṇikā
—
in the whorl
;
kesara
—
with saffron filaments
;
ujjvalam
—
effulgent
;
ubhābhyām
—
by both means
;
veda
—
tantrābhyām — of the Vedas and tantras
;
mahyam
—
to Me
;
tu
—
and
;
ubhaya
—
of both (enjoyment and liberation)
;
siddhaye
—
for the achievement .
Translation
The worshiper should first imagine My seat as decorated with the personified deities of religion, knowledge, renunciation and opulence and with My nine spiritual energies. He should think of the Lord’s sitting place as an eight-petaled lotus, effulgent on account of the saffron filaments within its whorl. Then, following the regulations of both the Vedas and the tantras, he should offer Me water for washing the feet, water for washing the mouth, arghya and other items of worship. By this process he achieves both material enjoyment and liberation.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After making my seat in the form of an eight-petalled lotus effulgent with a pericarp and stamens, endowed with the personified deities of religion, knowledge, renunciation and opulence and with my nine spiritual energies, following the regulations of both the Vedas and the tantras, he should offer me water for washing the feet, water for washing the mouth, arghya and other items of worship. By this process he achieves both material enjoyment and liberation.
One should offer pādya, ācamana (upasparśa) and arghya (arhanā). But one should first make a yoga-pīṭha of eight lotus petals my sitting place, with dharma, jṣāna, vairāgya and aiśvarya in the south-east, south-west, north-west and north-east corners and adharma, ajṣāna, avairāgya and anaiśvarya in the east, south, west and north directions. In the center one should place the nine śaktis: Vimalā, Utkarṣiṇī, Jṣānā, Kriyā, Yogā, Prahvī, Satyā, Īśānā and Anugrahā. One should offer articles to me for attaining bhukti and mukti (ubhaya-siddhaye), by the methods outlined in the Vedas and tantras.
Purport
According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, religion, knowledge, renunciation and opulence are the legs of the Lord’s sitting platform and occupy the four corners, beginning with the southeast. Irreligion, ignorance, attachment and wretchedness are the intermediate legs, standing in the four directions beginning with the east. The nine
śaktis,
or potencies, of the Lord are Vimalā, Utkarṣiṇī, Jṣānā, Kriyā, Yogā, Prahvī, Satyā, Īśānā and Anugrahā.