SB 11.27.48

SB 11.27.48

Devanagari

अर्चादिषु यदा यत्र श्रद्धा मां तत्र चार्चयेत् । सर्वभूतेष्वात्मनि च सर्वात्माहमवस्थित: ॥ ४८ ॥

Verse text

arcādiṣu yadā yatra śraddhā māṁ tatra cārcayet sarva-bhūteṣv ātmani ca sarvātmāham avasthitaḥ

Synonyms

arcā ādiṣu — in the Deity form and other manifestations of the Supreme Lord ; yadā whenever ; yatra in whichever form ; śraddhā faith develops ; mām Me ; tatra there ; ca and ; arcayet he should worship ; sarva bhūteṣu — within all created beings ; ātmani separately, in My original form ; ca also ; sarva ātmā — the original soul of all ; aham I am ; avasthitaḥ so situated .

Translation

Whenever one develops faith in Me — in My form as the Deity or in other bona fide manifestations — one should worship Me in that form. I certainly exist both within all created beings and also separately in My original form, since I am the Supreme Soul of all.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Whenever one develops faith in me—in my form as the deity or in other forms—one should worship me in that form. I certainly exist both within all created beings and also separately in my original form, since I am the supreme soul. Though worship of the deity form has mainly been described here, faith is the cause of my appearing. Without faith, realization of my presence will not take place in that form though I am directly present. Virāṭ aviduṣām: those who are ignorant see me as matter. (SB 10.43.17) Thus this verse shows that faith is necessary. To show the principle places of his appearance he mentioned the deity and other forms in this chapter. But if one has great faith, I can be seen in all things. I was easily visible in the pillar of Hiraṇyakaśipu.

Purport

The Supreme Personality of Godhead is worshiped according to the faith of a particular worshiper. The Deity form, arcā, is specifically mentioned here because Deity worship is essential for spiritual progress. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura mentions that inexperienced persons may think that the Deity is meant for the sense gratification of the worshiper, since superficially the Deity is made of external substances such as marble or brass. But through the process of installing the Deity by chanting of authorized mantras, one invites the Supreme Personality of Godhead to enter the Deity form. By regulated, faithful worship one gradually understands that the Deity is completely nondifferent from the Supreme Lord Himself. At that stage, on the strength of Deity worship, one rises to the second-class platform of devotional service. At this more developed stage one desires to make friendship with other devotees of the Lord, and as one becomes solidly established in the community of Vaiṣṇavas, one completely gives up material life and gradually becomes perfect in Kṛṣṇa consciousness.