Devanagari
पूजादीनां प्रवाहार्थं महापर्वस्वथान्वहम् ।
क्षेत्रापणपुरग्रामान् दत्त्वा मत्सार्ष्टितामियात् ॥ ५१ ॥
Verse text
pūjādīnāṁ pravāhārthaṁ
mahā-parvasv athānv-aham
kṣetrāpaṇa-pura-grāmān
dattvā mat-sārṣṭitām iyāt
Synonyms
pūjā
—
ādīnām — of the regular worship and special festivals
;
pravāha
—
artham — in order to assure the continuance
;
mahā
—
parvasu — on auspicious occasions
;
atha
—
and
;
anu
—
aham — daily
;
kṣetra
—
land
;
āpaṇa
—
shops
;
pura
—
cities
;
grāmān
—
and villages
;
dattvā
—
bestowing as a gift to the Deity
;
mat
—
sārṣṭitām — opulence equal to Mine
;
iyāt
—
he achieves .
Translation
One who offers the Deity gifts of land, markets, cities and villages so that the regular daily worship and special festivals of the Deity may go on continually will achieve opulence equal to My own.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One who offers the deity gifts of land, markets, cities and villages so that the regular daily worship and special festivals of the deity may go on continually will achieve wealth equal to mine.
Even a wealthy man can become successful by using wealth for the Lord. He will obtain wealth equal to mine.
Purport
By placing tracts of land in the Deity’s name, there will be regular income for opulent Deity worship, both from rent and from agricultural production. A worshiper who makes the arrangements mentioned above will certainly achieve opulence like that of the Personality of Godhead.