Devanagari
श्रीभगवानुवाच
परस्वभावकर्माणि न प्रशंसेन्न गर्हयेत् ।
विश्वमेकात्मकं पश्यन् प्रकृत्या पुरुषेण च ॥ १ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
para-svabhāva-karmāṇi
na praśaṁsen na garhayet
viśvam ekātmakaṁ paśyan
prakṛtyā puruṣeṇa ca
Synonyms
śrī
—
bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said
;
para
—
anyone else’s
;
svabhāva
—
nature
;
karmāṇi
—
and activities
;
na praśaṁset
—
one should not praise
;
na garhayet
—
one should not criticize
;
viśvam
—
the world
;
eka
—
ātmakam — based on one reality
;
paśyan
—
seeing
;
prakṛtyā
—
along with nature
;
puruṣeṇa
—
with the enjoying soul
;
ca
—
also .
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: One should neither praise nor criticize the conditioned nature and activities of other persons. Rather, one should see this world as simply the combination of material nature and the enjoying souls, all based on the one Absolute Truth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Supreme Lord said: One should neither praise nor criticize the conditioned nature and activities of other persons. Rather, one should see this world along with prakṛti and the jīva as one with the Lord.
In the Twenty-eighth Chapter, the Lord, who speaks all types of philosophy, explains jṣāna-yoga of the Advaita philosophy, which sees the world as illusion. There are two types of jṣānīs who see oneness of the Lord. One group, accepting vivarta-vāda, says that the world is false and Brahman is without change. This group rejects the theory of pariṇāma-vada in which Brahman is the material cause of the universe, since Brahman would then undergo change. Another group says that Brahman is the material cause of the universe since its śakti called prakṛti carries out the creation. Though prakṛti undergoes change, Brahman, beyond prakṛti, remains unchanged in nature. Thus there is no harm to Brahman in this theory of pariṇāma-vāda. The Lord has said:
prakṛtir yasyopādānam ādhāraḥ puruṣaḥ paraḥ
sato ’bhivyaṣjakaḥ kālo brahma tat tritayaṁ tv aham
Prakrṭi is the material cause and the puruṣa is the foundational cause. Time, the indirect cause, is agitator of prakṛti. I am all three. SB 11.24.19
Though there is duality in pariṇāma-vāda, there is oneness of Brahman, since prakṛti is one with the effects of prakṛti (material world); since prakṛti is one with the Supreme Lord (being his śakti); and since there is oneness of the Lord though he has many forms. Though both groups are jṣānīs, the latter group is approved by the Lord. Among the first group, those who claim that the form of the Lord, his devotees, his abode, his names, and other related objects are all false have been defeated in the story of Bharata (SB 5.12.11). The Lord speaks this philosophy to Uddhava, who is curious about all philosophies, in five verses. After that, until the end of the chapter, the Lord’s statements can be taken as either vivarta-vāda or pariṇāma-vāda.
The word asat is taken by the followers of vivarta-vāda to mean false. But according to the followers of pariṇāma-vāda, asat means a real object which does not remain permanently. This difference should be noted. Though effects in this world are real, they are temporary, and are thus called asat according to the followers of pariṇāma-vāda. The followers of vivarta-vāda say that effects are all completely unreal, and are thus called asat. This fact should be understood. In order to explain briefly jṣāna-yoga, which has already been explained extensively, the Lord now begins to speak. One should not praise or criticize the natures of other people (such as peaceful or ferocious) or their actions, since one sees everything in the world as one with the Lord.
Purport
Material situations and activities appear to be good, passionate or ignorant according to the interaction of the modes of nature. These modes are produced by the illusory potency of the Lord, which is itself not different from its master, the Supreme Personality of Godhead. So a devotee of the Lord remains aloof from the illusory, temporary manifestations of material nature. At the same time, he accepts material nature as the potency of the Lord and thus essentially real. The example may be given that modeling clay is shaped by a child into various playful forms such as tigers, men or houses. The modeling clay is real, whereas the temporary shapes it assumes are illusory, not being actual tigers, men or houses. Similarly, the entire cosmic manifestation is modeling clay in the hands of the Supreme Lord, who acts through
māyā
to shape the glaring temporary forms of illusion, which absorb the minds of those who are not devotees of the Supreme Personality of Godhead.