Devanagari
एतद् विद्वान् मदुदितं ज्ञानविज्ञाननैपुणम् ।
न निन्दति न च स्तौति लोके चरति सूर्यवत् ॥ ८ ॥
Verse text
etad vidvān mad-uditaṁ
jṣāna-vijṣāna-naipuṇam
na nindati na ca stauti
loke carati sūrya-vat
Synonyms
etat
—
this
;
vidvān
—
one who knows
;
mat
—
by Me
;
uditam
—
described
;
jṣāna
—
in knowledge
;
vijṣāna
—
and realization
;
naipuṇam
—
the status of being fixed
;
na nindati
—
does not criticize
;
na ca
—
nor
;
stauti
—
praise
;
loke
—
within the world
;
carati
—
he wanders
;
sūrya
—
vat — just like the sun .
Translation
One who has properly understood the process of becoming firmly fixed in theoretical and realized knowledge, as described herein by Me, does not indulge in material criticism or praise. Like the sun, he wanders freely throughout this world.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One who has completely understood knowledge and specialized knowledge, as described herein by me, does not indulge in material criticism or praise. Like the sun, he acts equally to all.
One who knows this knowledge and specialized knowledge completely acts like the sun, equal to all.
Purport
Every living entity emanates from the Supreme Lord and is thus naturally full of realized knowledge. But when one becomes attached to praising or criticizing material good and bad for one’s personal sense gratification, one’s expert knowledge of the Lord becomes covered. A pure devotee should neither love nor hate any aspect of material illusion; he should rather accept whatever is favorable for serving Kṛṣṇa and reject whatever is unfavorable, following the guidance of a bona fide spiritual master.