Devanagari
एष तेऽभिहित: कृत्स्नो ब्रह्मवादस्य सङ्ग्रह: ।
समासव्यासविधिना देवानामपि दुर्गम: ॥ २३ ॥
Verse text
eṣa te ’bhihitaḥ kṛtsno
brahma-vādasya saṅgrahaḥ
samāsa-vyāsa-vidhinā
devānām api durgamaḥ
Synonyms
eṣaḥ
—
this
;
te
—
unto you
;
abhihitaḥ
—
has been described
;
kṛtsnaḥ
—
completely
;
brahma
—
vādasya — of the science of the Absolute Truth
;
saṅgrahaḥ
—
the survey
;
samāsa
—
in brief
;
vyāsa
—
in detail
;
vidhinā
—
by both means
;
devānām
—
for the demigods
;
api
—
even
;
durgamaḥ
—
inaccessible .
Translation
Thus have I related to you — both in brief and in detail — a complete survey of the science of the Absolute Truth. Even for the demigods, this science is very difficult to comprehend.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus have I related to you—both in brief and in detail—a complete survey of Brahman. Even for the devatās, this science is very difficult to comprehend.
The Lord summarizes this great topic in two verses.
Purport
The word
devānām
indicates those living beings in the mode of goodness (such as demigods, saints and pious philosophers) who nevertheless cannot understand the Absolute Truth because they lack full surrender to the Personality of Godhead.