Devanagari
प्रत्यर्पितो मे भवतानुकम्पिना
भृत्याय विज्ञानमय: प्रदीप: ।
हित्वा कृतज्ञस्तव पादमूलं
कोऽन्यं समीयाच्छरणं त्वदीयम् ॥ ३८ ॥
Verse text
pratyarpito me bhavatānukampinā
bhṛtyāya vijṣāna-mayaḥ pradīpaḥ
hitvā kṛta-jṣas tava pāda-mūlaṁ
ko ’nyaṁ samīyāc charaṇaṁ tvadīyam
Synonyms
pratyarpitaḥ
—
offered in return
;
me
—
to me
;
bhavatā
—
by Your good self
;
anukampinā
—
who is merciful
;
bhṛtyāya
—
to Your servant
;
vijṣāna
—
mayaḥ — of transcendental knowledge
;
pradīpaḥ
—
the torchlight
;
hitvā
—
giving up
;
kṛta
—
jṣaḥ — who is grateful
;
tava
—
Your
;
pāda
—
mūlam — the sole of the lotus feet
;
kaḥ
—
who
;
anyam
—
to another
;
samīyāt
—
can go
;
śaraṇam
—
for shelter
;
tvadīyam
—
Your .
Translation
In return for my insignificant surrender, You have mercifully bestowed upon me, Your servant, the torchlight of transcendental knowledge. Therefore, what devotee of Yours who has any gratitude could ever give up Your lotus feet and take shelter of another master?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In return for my insignificant surrender, you have mercifully bestowed upon me, your servant, the lamp of knowledge. What grateful devotee, giving up your lotus feet, would go to another house, even if it is yours?
I have offered by body along with senses, intelligence and mind to you. And you have offered to me the lamp of vijṣāna which gives realization of the self. I have been made perfect by you through experiencing the sweetness of you and your associates, who exist in all time and space. I am now here. Do what you want with my body. Send me where you desire, or leave me here, because what grateful servant, giving up your lotus feet, would go some other shelter even if it is yours? If one can attain your direct presence there, he should go. There is no loss in doing so. Rather, I follow your order.