Devanagari
श्रीभगवानुवाच
गच्छोद्धव मयादिष्टो बदर्याख्यं ममाश्रमम् ।
तत्र मत्पादतीर्थोदे स्नानोपस्पर्शनै: शुचि: ॥ ४१ ॥
ईक्षयालकनन्दाया विधूताशेषकल्मष: ।
वसानो वल्कलान्यङ्ग वन्यभुक् सुखनि:स्पृह: ॥ ४२ ॥
तितिक्षुर्द्वन्द्वमात्राणां सुशील: संयतेन्द्रिय: ।
शान्त: समाहितधिया ज्ञानविज्ञानसंयुत: ॥ ४३ ॥
मत्तोऽनुशिक्षितं यत्ते विविक्तमनुभावयन् ।
मय्यावेशितवाक्चित्तो मद्धर्मनिरतो भव ।
अतिव्रज्य गतीस्तिस्रो मामेष्यसि तत: परम् ॥ ४४ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
gacchoddhava mayādiṣṭo
badary-ākhyaṁ mamāśramam
tatra mat-pāda-tīrthode
snānopasparśanaiḥ śuciḥ
īkṣayālakanandāyā
vidhūtāśeṣa-kalmaṣaḥ
vasāno valkalāny aṅga
vanya-bhuk sukha-niḥspṛhaḥ
titikṣur dvandva-mātrāṇāṁ
suśīlaḥ saṁyatendriyaḥ
śāntaḥ samāhita-dhiyā
jṣāna-vijṣāna-saṁyutaḥ
matto ’nuśikṣitaṁ yat te
viviktam anubhāvayan
mayy āveśita-vāk-citto
mad-dharma-nirato bhava
ativrajya gatīs tisro
mām eṣyasi tataḥ param
Synonyms
śrī
—
bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said
;
gaccha
—
please go
;
uddhava
—
O Uddhava
;
mayā
—
by Me
;
ādiṣṭaḥ
—
ordered
;
badarī
—
ākhyam — named Badarikā
;
mama
—
My
;
āśramam
—
to the hermitage
;
tatra
—
there
;
mat
—
pāda — emanating from My feet
;
tīrtha
—
of the holy places
;
ude
—
in the water
;
snāna
—
by bathing
;
upasparśanaiḥ
—
and by touching for purification
;
śuciḥ
—
cleansed
;
īkṣayā
—
by glancing
;
alakanandāyāḥ
—
upon the river Gaṅgā
;
vidhūta
—
cleansed
;
aśeṣa
—
of all
;
kalmaṣaḥ
—
sinful reactions
;
vasānaḥ
—
wearing
;
valkalāni
—
bark
;
aṅga
—
My dear Uddhava
;
vanya
—
fruits, nuts, roots, etc., of the forest
;
bhuk
—
eating
;
sukha
—
happy
;
niḥspṛhaḥ
—
and free from desire
;
titikṣuḥ
—
tolerant
;
dvandva
—
mātrāṇām — of all dualities
;
su
—
śīlaḥ — exhibiting saintly character
;
saṁyata
—
indriyaḥ — with controlled senses
;
śāntaḥ
—
peaceful
;
samāhita
—
perfectly concentrated
;
dhiyā
—
with intelligence
;
jṣāna
—
with knowledge
;
vijṣāna
—
and realization
;
saṁyutaḥ
—
endowed
;
mattaḥ
—
from Me
;
anuśikṣitam
—
learned
;
yat
—
that which
;
te
—
by you
;
viviktam
—
ascertained with discrimination
;
anubhāvayan
—
thoroughly meditating upon
;
mayi
—
in Me
;
āveśita
—
absorbed
;
vāk
—
your words
;
cittaḥ
—
and mind
;
mat
—
dharma — My transcendental qualities
;
nirataḥ
—
constantly endeavoring to realize
;
bhava
—
be thus situated
;
ativrajya
—
crossing beyond
;
gatīḥ
—
the destinations of material nature
;
tisraḥ
—
three
;
mām
—
unto Me
;
eṣyasi
—
you will come
;
tataḥ param
—
thereafter .
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, take My order and go to My āśrama called Badarikā. Purify yourself by both touching and also bathing in the holy waters there, which have emanated from My lotus feet. Rid yourself of all sinful reactions with the sight of the sacred Alakanandā River. Dress yourself in bark and eat whatever is naturally available in the forest. Thus you should remain content and free from desire, tolerant of all dualities, good-natured, self-controlled, peaceful and endowed with transcendental knowledge and realization. With fixed attention, meditate constantly upon these instructions I have imparted to you and assimilate their essence. Fix your words and thoughts upon Me, and always endeavor to increase your realization of My transcendental qualities. In this way you will cross beyond the destinations of the three modes of nature and finally come back to Me.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Supreme Lord said: O Uddhava! On my order, go to Badarikāśrama. Purify yourself by sipping and bathing in the holy waters there, which have emanated from my lotus feet.
O Uddhava! Among all my associate Yādavas, you are my very form, since you are equal to me. I have said:
noddhavo ’ṇv api man-nyūno yad guṇair nārditaḥ prabhuḥ
ato mad-vayunaṁ loka grāhayann iha tiṣṭhatu
Uddhava is not less than me, because he is master of māyā and not at all lacking in any spiritual quality. He should remain on this earth, giving knowledge of me to the world. SB 3.4.31
Thus, what I can accomplish myself can also be done by you. Just as I sent you to Vraja, now I desire to send you to Badarikāśrama. My aṁśas Nara and Nārāyaṇa and other great sages desire to see me. Previously I have gone to Mithilā on earth, to Sutala in the lower realms and Vaikuṇṭha in the spiritual world, and stayed in those places, since Śrutadeva, Bahulāśva, Bali and the Lord of Vaikuṇṭha wanted to see me. They became satisfied by my presence and by my bestowal of knowledge. At this time however I cannot go to Badarikāśrama, since my limit of a hundred and twenty-five years for this avatāra is over. If you request that I give you instructions as you are now saying, this is my instruction. In this way Kṛṣṇa thought in his mind. Then he said audibly to Uddhava, “Go to Badarikāśrama.” O Uddhava! Because of the meaning of your name, you give a festival of joy to all people. [Note: Uddhava means a festival.] But now I have made arrangements so that you will give a very special festival to people because I have empowered you with special knowledge about me.