SB 11.30.49

SB 11.30.49

Devanagari

त्वं तु मद्धर्ममास्थाय ज्ञाननिष्ठ उपेक्षक: । मन्मायारचितामेतां विज्ञायोपशमं व्रज ॥ ४९ ॥

Verse text

tvaṁ tu mad-dharmam āsthāya jṣāna-niṣṭha upekṣakaḥ man-māyā-racitām etāṁ vijṣayopaśamaṁ vraja

Synonyms

tvam you ; tu however ; mat dharmam — in My devotional service ; āsthāya remaining firm ; jṣāna niṣṭhaḥ — fixed in knowledge ; upekṣakaḥ indifferent ; mat māyā — by My illusory energy ; racitām created ; etām this ; vijṣāya understanding ; upaśamam cessation from agitation ; vraja obtain .

Translation

You, Dāruka, should be firmly situated in devotion to Me, remaining fixed in spiritual knowledge and unattached to material considerations. Understanding these pastimes to be a display of My illusory potency, you should remain peaceful.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You, Dāruka, should be firmly situated in devotion to me, fixed in spiritual knowledge and unattached to material considerations. Understanding these pastimes to be a display of my illusory potency, you should remain peaceful. “What is the nature of this arrangement of disappearing, since you have a form which is eternity, knowledge and bliss? Be merciful and explain that to me.” This deceptive pastime was created by my māyā.

Purport

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the word tu here emphasizes that Dāruka is an eternally liberated associate of Lord Kṛṣṇa, having descended from Vaikuṇṭha. Therefore, even though others might be bewildered by the Lord’s pastimes, Dāruka should remain peaceful and fixed in spiritual knowledge.