Devanagari
स्त्रियो बालाश्च वृद्धाश्च शङ्खोद्धारं व्रजन्त्वित: ।
वयं प्रभासं यास्यामो यत्र प्रत्यक् सरस्वती ॥ ६ ॥
Verse text
striyo bālāś ca vṛddhāś ca
śaṅkhoddhāraṁ vrajantv itaḥ
vayaṁ prabhāsaṁ yāsyāmo
yatra pratyak sarasvatī
Synonyms
striyaḥ
—
the women
;
bālāḥ
—
children
;
ca
—
and
;
vṛddhāḥ
—
old men
;
ca
—
and
;
śaṅkha
—
uddhāram — to the holy place called Śaṅkhoddhāra (about halfway between Dvārakā and Prabhāsa)
;
vrajantu
—
they should go
;
itaḥ
—
from here
;
vayam
—
we
;
prabhāsam
—
to Prabhāsa
;
yāsyāmaḥ
—
shall go
;
yatra
—
where
;
pratyak
—
flowing west
;
sarasvatī
—
the river Sarasvatī .
Translation
The women, children and old men should leave this city and go to Śaṅkhoddhāra. We shall go to Prabhāsa-kṣetra, where the river Sarasvatī flows toward the west.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The women, children and old men should leave this city and go to Śaṅkhoddhāra. We shall go to Prabhāsa-kṣetra, where the river Sarasvatī flows toward the west.
Praytak means “flowing to the west.”
Purport
The word
vayam
here refers to the able-bodied male members of the Yadu dynasty.