Devanagari
त्वयोपभुक्तस्रग्गन्धवासोऽलङ्कारचर्चिता: ।
उच्छिष्टभोजिनो दासास्तव मायां जयेमहि ॥ ४६ ॥
Verse text
tvayopabhukta-srag-gandha-
vāso-’laṅkāra-carcitāḥ
ucchiṣṭa-bhojino dāsās
tava māyāṁ jayema hi
Synonyms
tvayā
—
by You
;
upabhukta
—
already enjoyed
;
srak
—
with the garlands
;
gandha
—
fragrances
;
vāsaḥ
—
garments
;
alaṅkāra
—
and ornaments
;
carcitāḥ
—
adorned
;
ucchiṣṭa
—
the remnants of Your food
;
bhojinaḥ
—
eating
;
dāsāḥ
—
Your servants
;
tava
—
Your
;
māyām
—
illusory energy
;
jayema
—
we will conquer
;
hi
—
indeed .
Translation
Simply by decorating ourselves with the garlands, fragrant oils, clothes and ornaments that You have already enjoyed, and by eating the remnants of Your meals, we, Your servants, will indeed conquer Your illusory energy.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Simply by decorating ourselves with the garlands, fragrant oils, clothes and ornaments that you have already enjoyed, and by eating the remnants of your meals, we, your servants, will indeed conquer your illusory energy.
I pray in this way since I cannot give you up. I do not pray because of fear of māyā. If māyā attacks us, we will conquer māyā by becoming strong with these weapons of your remnants, not by jṣāna or other process.
Purport
It is clear from this verse that Uddhava is not approaching the Lord for liberation from the illusory energy. As a personal, confidential associate of Lord Kṛṣṇa, Uddhava was undoubtedly a completely liberated soul. He is praying to the Lord because he cannot bear the thought of living without Kṛṣṇa even for a moment. This feeling is called love of God. Uddhava is addressing the Lord as follows: “Even if Your illusory energy tries to attack us, my Lord, we will very easily conquer her by our powerful weapons, which are the remnants of Your foodstuffs, clothes, ornaments, and so on. In other words, we will easily conquer over
māyā
by
kṛṣṇa-prasādam,
and not by useless speculation and mental concoction.”