Devanagari
श्रीदेवा ऊचु:
नता: स्म ते नाथ पदारविन्दं
बुद्धीन्द्रियप्राणमनोवचोभि: ।
यच्चिन्त्यतेऽन्तर्हृदि भावयुक्तै-
र्मुमुक्षुभि: कर्ममयोरुपाशात् ॥ ७ ॥
Verse text
śrī-devā ūcuḥ
natāḥ sma te nātha padāravindaṁ
buddhīndriya-prāṇa-mano-vacobhiḥ
yac cintyate ’ntar hṛdi bhāva-yuktair
mumukṣubhiḥ karma-mayoru-pāśāt
Synonyms
śrī
—
devāḥ ūcuḥ — the demigods said
;
natāḥ sma
—
we are bowed down
;
te
—
Your
;
nātha
—
O Lord
;
pada
—
aravindam — to the lotus feet
;
buddhi
—
with our intelligence
;
indriya
—
senses
;
prāṇa
—
vital air
;
manaḥ
—
mind
;
vacobhiḥ
—
and words
;
yat
—
which
;
cintyate
—
are meditated upon
;
antaḥ hṛdi
—
within the heart
;
bhāva
—
yuktaiḥ — who are fixed in yoga practice
;
mumukṣubhiḥ
—
by those striving for liberation
;
karma
—
maya — of the reactions of fruitive work
;
uru
—
pāśāt — from the great bondage .
Translation
The demigods began to speak: Our dear Lord, advanced mystic yogīs, striving for liberation from the severe bondage of material work, meditate with great devotion upon Your lotus feet within their hearts. Dedicating our intelligence, senses, vital air, mind and power of speech to Your Lordship, we demigods bow down at Your lotus feet.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The devatās said: O Lord! Persons striving for liberation from the severe bondage of karma meditate with great devotion upon your lotus feet within their hearts. Dedicating our intelligence, senses, vital air, mind and power of speech to you, we bow down at your lotus feet.
We offer respects to your lotus feet with our hearts, the seat of intelligence, with our senses such as the eyes, feet and arms, with the body possessing prāṇa. One offers respects using the different limbs:
dorbhyāṁ padābhyāṁ jānubhyām urasā śirasā dṛśā |
manasā vacasā ceti praṇāmo’ṣṭāṅga īritaḥ ||
Offering respects with eight limbs means using the arms, feet, knees, chest, head, eyes, mind and words. Quoted in Hari-bhakti-vilāsa 8.162
Persons desiring liberation meditate upon those lotus feet, but they do not see them. We however have seen those feet and thus offer respects. What great fortune we have!
Purport
According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the word
sma
in this verse indicates
vismaya,
“astonishment.” The demigods were astonished that although great mystic
yogīs
are only able to contemplate the lotus feet of the Lord within their hearts, the demigods arriving in the city of Dvārakā were able to see before them the entire body of the Supreme Personality of Godhead. Therefore the powerful demigods fell down like sticks before the Lord. Such full obeisances (called
daṇḍavat,
“like a stick”) are described as follows:
dorbhyāṁ padābhyāṁ jānubhyām
urasā śirasā dṛśā
manasā vacasā ceti
praṇāmo ’ṣṭāṅga īritaḥ
“The obeisances offered with eight limbs are made with the two arms, the two legs, the two knees, the chest, the head, the eyes, the mind and the power of speech.”
The currents of material nature are very powerful, and one should therefore cling tightly to the lotus feet of the Lord. Otherwise, the violent waves of sense gratification and mental speculation will undoubtedly sweep one away from one’s eternal, constitutional position as the loving servitor of the Supreme Lord, and one will then fall down into the stringent bondage described here as
uru-pāśāt,
“a very powerful illusory network.”