SB 11.7.50

SB 11.7.50

Devanagari

गुणैर्गुणानुपादत्ते यथाकालं विमुञ्चति । न तेषु युज्यते योगी गोभिर्गा इव गोपति: ॥ ५० ॥

Verse text

guṇair guṇān upādatte yathā-kālaṁ vimuṣcati na teṣu yujyate yogī gobhir gā iva go-patiḥ

Synonyms

guṇaiḥ by his senses ; guṇān material sense objects ; upādatte accepts ; yathā kālam — at the proper time ; vimuṣcati gives them up ; na he does not ; teṣu in them ; yujyate become entangled ; yogī a self-realized sage ; gobhiḥ by his rays ; gāḥ bodies of water ; iva as ; go patiḥ — the sun .

Translation

Just as the sun evaporates large quantities of water by its potent rays and later returns the water to the earth in the form of rain, similarly, a saintly person accepts all types of material objects with his material senses, and at the appropriate time, when the proper person has approached him to request them, he returns such material objects. Thus, both in accepting and giving up the objects of the senses, he is not entangled.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The yogī accepts objects by his senses and at an appropriate time gives them away without attachment, just as the sun draws water by its rays and then disperses it without attachment. Two verses explain what he learned from the sun. The yogī accepts sense objects by the senses, and when persons come with requests at some time, he gives away those items. He is not attached to them. He does not think “This was obtained by me, this was given by me.” He is like the sun, which takes up water using its rays.

Purport

A Kṛṣṇa conscious person never feels proprietorship over the opulences entrusted to him by Lord Kṛṣṇa for spreading the Kṛṣṇa consciousness movement. The devotees of Lord Kṛṣṇa should not merely accumulate material wealth, but should distribute the opulences of Lord Kṛṣṇa in such a way that the Kṛṣṇa consciousness movement spreads unlimitedly. This is a lesson to be learned from the sun.