Devanagari
कपोत: स्वात्मजान् बद्धानात्मनोऽप्यधिकान् प्रियान् ।
भार्यां चात्मसमां दीनो विललापातिदु:खित: ॥ ६७ ॥
Verse text
kapotaḥ svātmajān baddhān
ātmano ’py adhikān priyān
bhāryāṁ cātma-samāṁ dīno
vilalāpāti-duḥkhitaḥ
Synonyms
kapotaḥ
—
the male pigeon
;
sva
—
ātma — jān — his own children
;
baddhān
—
bound up
;
ātmanaḥ
—
than himself
;
api
—
even
;
adhikān
—
more
;
priyān
—
dear
;
bhāryām
—
his wife
;
ca
—
and
;
ātma
—
samām — equal to himself
;
dīnaḥ
—
the unfortunate fellow
;
vilalāpa
—
lamented
;
ati
—
duḥkhitaḥ — most unhappy .
Translation
Seeing his own children, who were more dear to him than life itself, fatally bound in the hunter’s net along with his dearmost wife, whom he considered equal in every way to himself, the poor male pigeon began to lament wretchedly.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing his own children, who were dearer to him than life itself, fatally bound in the hunter’s net along with his dear wife, whom he considered equal to himself, the poor male pigeon began to wail and lament in great grief.
The word ca indicates “he lamented.”