Devanagari
सोऽहं शून्ये गृहे दीनो मृतदारो मृतप्रज: ।
जिजीविषे किमर्थं वा विधुरो दु:खजीवित: ॥ ७० ॥
Verse text
so ’haṁ śūnye gṛhe dīno
mṛta-dāro mṛta-prajaḥ
jijīviṣe kim arthaṁ vā
vidhuro duḥkha-jīvitaḥ
Synonyms
saḥ aham
—
myself
;
śūnye
—
empty
;
gṛhe
—
in the house
;
dīnaḥ
—
wretched
;
mṛta
—
dāraḥ — my wife dead
;
mṛta
—
prajaḥ — my children dead
;
jijīviṣe
—
I should want to live
;
kim artham
—
for what purpose
;
vā
—
indeed
;
vidhuraḥ
—
suffering separation
;
duḥkha
—
miserable
;
jīvitaḥ
—
my life .
Translation
Now I am a wretched person living in an empty home. My wife is dead; my children are dead. Why should I possibly want to live? My heart is so pained by separation from my family that life itself has become simply suffering.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Now I am a wretched person living in an empty home. My wife is dead; my children are dead. Why should I possibly want to live? Pained by separation from my family, I find that life itself has become simply suffering.