SB 11.8.26

SB 11.8.26

Devanagari

आगतेष्वपयातेषु सा सङ्केतोपजीविनी । अप्यन्यो वित्तवान् कोऽपि मामुपैष्यति भूरिद: ॥ २५ ॥ एवं दुराशया ध्वस्तनिद्रा द्वार्यवलम्बती । निर्गच्छन्ती प्रविशती निशीथं समपद्यत ॥ २६ ॥

Verse text

āgateṣv apayāteṣu sā saṅketopajīvinī apy anyo vittavān ko ’pi mām upaiṣyati bhūri-daḥ evaṁ durāśayā dhvasta- nidrā dvāry avalambatī nirgacchantī praviśatī niśīthaṁ samapadyata

Synonyms

āgateṣu when they came ; apayāteṣu and they went ; she ; saṅketa upajīvinī — she whose only income was from prostitution ; api maybe ; anyaḥ another one ; vitta vān — who has money ; kaḥ api someone ; mām me ; upaiṣyati will approach for love ; bhūri daḥ — and he will give lots of money ; evam thus ; durāśayā with vain hope ; dhvasta spoiled ; nidrā her sleep ; dvāri in the doorway ; avalambatī hanging on ; nirgacchantī going out toward the street ; praviśatī going back into her house ; niśītham midnight ; samapadyata arrived .

Translation

As the prostitute Piṅgalā stood in the doorway, many men came and went, walking by her house. Her only means of sustenance was prostitution, and therefore she anxiously thought, “Maybe this one who is coming now is very rich… Oh, he is not stopping, but I am sure someone else will come. Surely this man who is coming now will want to pay me for my love, and he will probably give lots of money.” Thus, with vain hope, she remained leaning against the doorway, unable to finish her business and go to sleep. Out of anxiety she would sometimes walk out toward the street, and sometimes she went back into her house. In this way, the midnight hour gradually arrived.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As many men passed by her house, Piṅgalā, who lived by prostitution, thought, “Maybe this rich one will come and give me lots of money.” Thus, with vain hope, she remained leaning against the doorway and could not go to sleep. Out of anxiety she would sometimes walk out in the street and sometimes she went back into her house. In this way, midnight arrived. Midnight (niśītham) arrived.