Devanagari
श्रीब्राह्मण उवाच
परिग्रहो हि दु:खाय यद् यत्प्रियतमं नृणाम् ।
अनन्तं सुखमाप्नोति तद् विद्वान् यस्त्वकिञ्चन: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-brāhmaṇa uvāca
parigraho hi duḥkhāya
yad yat priyatamaṁ nṛṇām
anantaṁ sukham āpnoti
tad vidvān yas tv akiṣcanaḥ
Synonyms
śrī
—
brāhmaṇaḥ uvāca — the saintly brāhmaṇa said
;
parigrahaḥ
—
attachment to possession
;
hi
—
certainly
;
duḥkhāya
—
leading to misery
;
yat yat
—
whatever
;
priya
—
tamam — is most dear
;
nṛṇām
—
of men
;
anantam
—
unlimited
;
sukham
—
happiness
;
āpnoti
—
achieves
;
tat
—
that
;
vidvān
—
knowing
;
yaḥ
—
whoever
;
tu
—
indeed
;
akiṣcanaḥ
—
is free from such attachment .
Translation
The saintly brāhmaṇa said: Everyone considers certain things within the material world to be most dear to him, and because of attachment to such things one eventually becomes miserable. One who understands this gives up material possessiveness and attachment and thus achieves unlimited happiness.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The brāhmaṇa said: Because of attachment to things considered most dear, one becomes miserable. One who gives up material desires is learned and achieves unlimited happiness.
In the Ninth Chapter, seven gurus are described starting with the kurara bird, as well as the body, the eighth guru. This makes a total of twenty-five gurus. He explains what he learned from the kurara bird in two verses. From attachment to what is most dear, one suffers. He who is without desire is learned and attains unlimited happiness.