Devanagari
सा तज्जुगुप्सितं मत्वा महती व्रीडिता तत: ।
बभञ्जैकैकश: शङ्खान् द्वौ द्वौ पाण्योरशेषयत् ॥ ७ ॥
Verse text
sā taj jugupsitaṁ matvā
mahatī vrīḍitā tataḥ
babhaṣjaikaikaśaḥ śaṅkhān
dvau dvau pāṇyor aśeṣayat
Synonyms
sā
—
she
;
tat
—
that noise
;
jugupsitam
—
shameful
;
matvā
—
thinking
;
mahatī
—
very intelligent
;
vrīḍitā
—
shy
;
tataḥ
—
from her arms
;
babhaṣja
—
she broke
;
eka
—
ekaśaḥ — one by one
;
śaṅkhān
—
the shell bracelets
;
dvau dvau
—
two each
;
pāṇyoḥ
—
on her two hands
;
aśeṣayat
—
she kept on .
Translation
The young girl feared that the men would consider her family to be poor because their daughter was busily engaged in the menial task of husking rice. Being very intelligent, the shy girl broke the shell bracelets from her arms, leaving just two on each wrist.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The young girl feared that the men would consider her family to be poor because their daughter was engaged in husking rice. Being very intelligent, the shy girl broke the shell bracelets from her arms, leaving just two on each wrist.
Because she was husking rice they would think that her family was poor. Thus she considered the noise disgusting. She was intelligent (mahatī).