SB 12.10.28

SB 12.10.28

Devanagari

श्रीमार्कण्डेय उवाच अहो ईश्वरलीलेयं दुर्विभाव्या शरीरिणाम् । यन्नमन्तीशितव्यानि स्तुवन्ति जगदीश्वरा: ॥ २८ ॥

Verse text

śrī-mārkaṇḍeya uvāca aho īśvara-līleyaṁ durvibhāvyā śarīriṇām yan namantīśitavyāni stuvanti jagad-īśvarāḥ

Synonyms

śrī mārkaṇḍeyaḥ uvāca — Śrī Mārkaṇḍeya said ; aho ah ; īśvara of the great lords ; līlā the pastime ; iyam this ; durvibhāvyā inconceivable ; śarīriṇām for embodied souls ; yat since ; namanti they offer obeisances ; īśitavyāni to those who are controlled by them ; stuvanti they praise ; jagat īśvarāḥ — the rulers of the universe .

Translation

Śrī Mārkaṇḍeya said: It is indeed most difficult for embodied souls to understand the pastimes of the universal controllers, for such lords bow down to and offer praise to the very living beings they rule.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Mārkaṇḍeya said: It is indeed most difficult for embodied souls to understand the pastimes of the universal controllers, for such lords bow down to and offer praise to the very living beings they rule. Durvibhāvyā means inconceivable. Īśitavyāni means the living entities who are subject to the Lord’s control.

Purport

In the material world, conditioned souls strive to lord it over one another. Therefore they cannot understand the pastimes of the actual lords of the universe. Such bona fide lords have a wonderfully magnanimous mentality and thus sometimes bow down to the most qualified and saintly among their own subjects.