Devanagari
आतपत्रं तु वैकुण्ठं द्विजा धामाकुतोभयम् ।
त्रिवृद्वेद: सुपर्णाख्यो यज्ञं वहति पूरुषम् ॥ १९ ॥
Verse text
ātapatraṁ tu vaikuṇṭhaṁ
dvijā dhāmākuto-bhayam
tri-vṛd vedaḥ suparṇākhyo
yajṣaṁ vahati pūruṣam
Synonyms
ātapatram
—
His umbrella
;
tu
—
and
;
vaikuṇṭham
—
His spiritual abode, Vaikuṇṭha
;
dvijāḥ
—
O brāhmaṇas
;
dhāma
—
His personal abode, the spiritual world
;
akutaḥ
—
bhayam — free from fear
;
tri
—
vṛt — threefold
;
vedaḥ
—
the Veda
;
suparṇa
—
ākhyaḥ — named Suparṇa, or Garuḍa
;
yajṣam
—
sacrifice personified
;
vahati
—
carried
;
pūruṣam
—
the Supreme Personality of Godhead .
Translation
O brāhmaṇas, the Lord’s umbrella is His spiritual abode, Vaikuṇṭha, where there is no fear, and Garuḍa, who carries the Lord of sacrifice, is the threefold Veda.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O brāhmaṇas! The Lord's umbrella represents fearlessness found in Vaikuṇṭha, and Garuḍa, who carries the Lord of sacrifice, is the sacrifice mentioned in the three Vedas.
Whatever small amount of fearlessness is seen in the world is the vibhūti of the Lord’s umbrella. Garuḍa is the performance of sacrifice explained in the three Vedas--Rg, Yajur and Sāma.