Devanagari
आदिमध्यावसानेषु वैराग्याख्यानसंयुतम् ।
हरिलीलाकथाव्रातामृतानन्दितसत्सुरम् ॥ ११ ॥
सर्ववेदान्तसारं यद ब्रह्मात्मैकत्वलक्षणम् ।
वस्त्वद्वितीयं तन्निष्ठं कैवल्यैकप्रयोजनम् ॥ १२ ॥
Verse text
ādi-madhyāvasāneṣu
vairāgyākhyāna-saṁyutam
hari-līlā-kathā-vrātā-
mṛtānandita-sat-suram
sarva-vedānta-sāraṁ yad
brahmātmaikatva-lakṣaṇam
vastv advitīyaṁ tan-niṣṭhaṁ
kaivalyaika-prayojanam
Synonyms
ādi
—
in the beginning
;
madhya
—
the middle
;
avasāneṣu
—
and the end
;
vairāgya
—
concerning renunciation of material things
;
ākhyāna
—
with narrations
;
saṁyutam
—
full
;
hari
—
līlā — of the pastimes of Lord Hari
;
kathā
—
vrāta — of the many discussions
;
amṛta
—
by the nectar
;
ānandita
—
in which are made ecstatic
;
sat
—
suram — the saintly devotees and demigods
;
sarva
—
vedānta — of all the Vedānta
;
sāram
—
the essence
;
yat
—
which
;
brahma
—
the Absolute Truth
;
ātma
—
ekatva — in terms of nondifference from the spirit soul
;
lakṣaṇam
—
characterized
;
vastu
—
the reality
;
advitīyam
—
one without a second
;
tat
—
niṣṭham — having that as its prime subject matter
;
kaivalya
—
exclusive devotional service
;
eka
—
the only
;
prayojanam
—
ultimate goal .
Translation
From beginning to end, the Śrīmad-Bhāgavatam is full of narrations that encourage renunciation of material life, as well as nectarean accounts of Lord Hari’s transcendental pastimes, which give ecstasy to the saintly devotees and demigods. This Bhāgavatam is the essence of all Vedānta philosophy because its subject matter is the Absolute Truth, which, while nondifferent from the spirit soul, is the ultimate reality, one without a second. The goal of this literature is exclusive devotional service unto that Supreme Truth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
From beginning to end, the Śrīmad-Bhāgavatam is full of the Lord’s pastimes which give bliss to devotees endowed with a sense of renunciation. This Bhāgavatam is the essence of all Vedānta philosophy because its subject matter is one Brahman, a substance with no duality. The main goal of the work is merging.
This verse speaks of the subject matter and goal. The host (vrāta) of topics concerning the pastimes of the Lord is sweet. The devotees who are called devatās become blissful because of these topics. The subject of these topics is bhakti, and bhakti is sweet nectar. The goal is prema, because by prema one can taste the sweetness of bhakti-rasa. The phrase “it gives bliss to the devotees” means that the devotee’s experience of prema. By the use of the words nectar and devatās, the Bhāgavatam giving nectar to the devotees is indicated. By this, the scripture’s nature as Mohinī is indicated, since she is famous for giving nectar to the devatās. With a movement of her brow to the devotees who know her identity, unseen by others, she says “Appearing in this way, I must be favorable to you. Cheating the demons, I will give you nectar.”
By moving her eyebrows at the demons who do not know her identity, she says clearly, “By my appearance you should gain victory. Giving you nectar is a secondary affair. The main thing is that I will constantly give you astonishing bliss while you remain householders. I will serve a little nectar first to the lowly devatās. ” Similarly the Bhāgavatam in half a verse, speaking of the giving the devotees nectar of his pastimes, indicates the goal of the Bhāgavatam. But the Lord has also said parokṣa-vādā ṛṣayaḥ parokṣaṁ mama ca priyam: the Vedic seers and mantras deal in esoteric terms, and I also am pleased by such confidential descriptions. (SB 11.21.35) Thus having said what is unnoticed by most people, he speaks another subject and goal for the person who does not know the Lord but thinks he knows scriptures. “It is the essence of all Vedāntas, which is oneness with Brahman, an object with no duality. The work has Brahman as its subject (niṣṭham) and merging in Brahman as its main goal.”
Some people explain the verse as follows. Because this scripture speaks of both bhakti and jṣāna, after speaking of the subject and goal of bhakti and prema, the work then speaks of jṣāna and merging as the subject and goal. Brahman is the subject. This work has as its goal merging (kaivalyam) as its one goal.
Others explain as follows. At the beginning of this work it is understood from the second verse that bhakti is the subject with the words (dharmaḥ projjhita-kaitavo ‘tra) and from the same verse with the words sadyo hṛdy avarudhyate atra kṛtibhiḥ it is understood the prema is the goal. Thus by the predominance of bhakti over jṣāna and liberation, its goal, in the whole work, bhakti is indicated as the main subject and prema is the goal.
It is also necessary to give an esoteric meaning to the verse so it becomes suitable for devotees, in the manner of Mohinī’s appearance to both parties. The meaning tan-niṣṭham is as follows. This work remains (stham), having given up (nisṛtya) Brahman and merging. The work has as its goal only the mood of exclusive devotion (kaivalyam), devoid of jṣāna, karma and Svarga.
Purport
Vairāgya,
renunciation, means giving up everything that has no relation with the Absolute Truth. Saintly devotees and demigods are enthused by the nectar of the Lord’s spiritual pastimes, which are the essence of all Vedic knowledge. Vedic knowledge elaborately negates the ultimate reality of material things by emphasizing their temporary, fleeting existence. The ultimate goal is
vastu,
the factual substance, which is
advitīyam,
one without a second. That unique Absolute Truth is a transcendental person far beyond the mundane categories and characteristics of personality found in our pale material world. Thus the ultimate goal of
Śrīmad-Bhāgavatam
is to train the sincere reader in love of Godhead. Lord Kṛṣṇa is supremely lovable because of His eternal, transcendental qualities. The beauty of this world is a dim reflection of the unlimited beauty of the Lord. Without compromise,
Śrīmad-Bhāgavatam
persistently declares the glories of the Absolute Truth and is therefore the supreme spiritual literature, awarding a full taste of the nectar of love of Kṛṣṇa in full Kṛṣṇa consciousness.