Devanagari
यावत् स पादपद्माभ्यां स्पृशनास्ते रमापति: ।
तावत् कलिर्वै पृथिवीं पराक्रन्तुं न चाशकत् ॥ ३० ॥
Verse text
yāvat sa pāda-padmābhyāṁ
spṛśan āste ramā-patiḥ
tāvat kalir vai pṛthivīṁ
parākrantuṁ na cāśakat
Synonyms
yāvat
—
as long as
;
saḥ
—
He, Lord Śrī Kṛṣṇa
;
pāda
—
padmābhyām — with His lotus feet
;
spṛśan
—
touching
;
āste
—
remained
;
ramā
—
patiḥ — the husband of the goddess of fortune
;
tāvat
—
for that long
;
kaliḥ
—
the Age of Kali
;
vai
—
indeed
;
pṛthivīm
—
the earth
;
parākrantum
—
to overcome
;
na
—
not
;
ca
—
and
;
aśakat
—
was able .
Translation
As long as Lord Śrī Kṛṣṇa, the husband of the goddess of fortune, touched the earth with His lotus feet, Kali was powerless to subdue this planet.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As long as Śrī Kṛṣṇa, the husband of Lakṣṁī, touched the earth with his lotus feet, Kali could not subdue this planet.
“But it is said that, when Duryodhana began the gambling match during the Lord’s advent at the junction of Dvāpara-yuga, and when at the time he attempted to take off Draupadī’s clothing, Kali, ordered by the Lord, took that auspicious moment to gain control of the earth.” True, but at that time the influence was insignificant. When Kṛṣṇa was present the four legs of dharma were also present and people were completely happy. According to the statement of earth herself, the strength of dharma at that time was greater than during Tretā-yuga. What then is the question of Kali conquering at that time?
Purport
Although even during the time of Lord Kṛṣṇa’s presence on earth Kali had entered the earth to a slight extent through the impious activities of Duryodhana and his allies, Lord Kṛṣṇa consistently suppressed Kali’s influence. Kali could not flourish until Lord Kṛṣṇa had left the earth.