Devanagari
यथा हिरण्यं बहुधा समीयते
नृभि: क्रियाभिर्व्यवहारवर्त्मसु ।
एवं वचोभिर्भगवानधोक्षजो
व्याख्यायते लौकिकवैदिकैर्जनै: ॥ ३१ ॥
Verse text
yathā hiraṇyaṁ bahudhā samīyate
nṛbhiḥ kriyābhir vyavahāra-vartmasu
evaṁ vacobhir bhagavān adhokṣajo
vyākhyāyate laukika-vaidikair janaiḥ
Synonyms
yathā
—
just as
;
hiraṇyam
—
gold
;
bahudhā
—
in many forms
;
samīyate
—
appears
;
nṛbhiḥ
—
to men
;
kriyābhiḥ
—
in terms of different functions
;
vyavahāra
—
vartmasu — in ordinary usage
;
evam
—
similarly
;
vacobhiḥ
—
in varying terms
;
bhagavān
—
the Personality of Godhead
;
adhokṣajaḥ
—
the transcendental Lord, who is inconceivable to material senses
;
vyākhyāyate
—
is described
;
laukika
—
mundane
;
vaidikaiḥ
—
and Vedic
;
janaiḥ
—
by men .
Translation
According to their different purposes, men utilize gold in various ways, and gold is therefore perceived in various forms. In the same way, the Supreme Personality of Godhead, who is inaccessible to material senses, is described in various terms, both ordinary and Vedic, by different types of men.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just gold is perceived in different forms by various types of manufacturing in the ordinary world, the Supreme Lord, inaccessible to material senses, is described in various words, both ordinary and Vedic, by different types of men.
Though at the time of creation the universe is seen to support various actions, the jṣānī should know that there is only one Brahman. By various fabrications, gold appears as earrings or bracelets. By common words and Vedic verses, the Lord is described in many ways.
Purport
All those who are not pure devotees of the Supreme Lord are basically trying to exploit the Lord and His energies. According to their strategy of exploitation, they conceive of and describe the Absolute Truth in various ways. In
Bhagavad-gītā
and
Śrīmad-Bhāgavatam
the Absolute Truth presents Himself as He actually is for the benefit of sincere people who do not foolishly try to conceptually manipulate the Supreme Godhead.