SB 12.4.7

SB 12.4.7

Devanagari

पर्जन्य: शतवर्षाणि भूमौ राजन् न वर्षति । तदा निरन्ने ह्यन्योन्यं भक्ष्यमाणा: क्षुधार्दिता: । क्षयं यास्यन्ति शनकै: कालेनोपद्रुता: प्रजा: ॥ ७ ॥

Verse text

parjanyaḥ śata-varṣāṇi bhūmau rājan na varṣati tadā niranne hy anyonyaṁ bhakṣyamāṇāḥ kṣudhārditāḥ kṣayaṁ yāsyanti śanakaiḥ kālenopadrutāḥ prajāḥ

Synonyms

parjanyaḥ the clouds ; śata varṣāṇi — for one hundred years ; bhūmau upon the earth ; rājan my dear King ; na varṣati will not give rain ; tadā then ; niranne with the coming of famine ; hi indeed ; anyonyam one another ; bhakṣyamāṇāḥ eating ; kṣudhā by hunger ; arditāḥ distressed ; kṣayam to destruction ; yāsyanti they go ; śanakaiḥ gradually ; kālena by the force of time ; upadrutāḥ confounded ; prajāḥ the people .

Translation

As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! There will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine and the starving populace will consume one another. The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed. The way in which that destruction takes place is now described.