SB 12.6.67

SB 12.6.67

Devanagari

श्रीयाज्ञवल्‍क्य उवाच ॐ नमो भगवते आदित्यायाखिलजगतामात्मस्वरूपेण कालस्वरूपेण चतुर्विधभूतनिकायानां ब्रह्मादिस्तम्बपर्यन्तानामन्तर्हृदयेषु बहिरपि चाकाश इवोपाधिनाव्यवधीयमानो भवानेक एव क्षणलवनिमेषावयवोपचितसंवत्सरगणेनापामादान विसर्गाभ्यामिमां लोकयात्रामनुवहति ॥ ६७ ॥

Verse text

śrī-yājṣavalkya uvāca oṁ namo bhagavate ādityāyākhila-jagatām ātma-svarūpeṇa kāla-svarūpeṇa catur-vidha-bhūta-nikāyānāṁ brahmādi-stamba-paryantānām antar-hṛdayeṣu bahir api cākāśa ivopādhināvyavadhīyamāno bhavān eka eva kṣaṇa-lava-nimeṣāvayavopacita-saṁvatsara-gaṇenāpām ādāna- visargābhyām imāṁ loka-yātrām anuvahati.

Synonyms

śrī yājṣavalkyaḥ uvāca — Śrī Yājṣavalkya said ; oṁ namaḥ I offer my respectful obeisances ; bhagavate to the Personality of Godhead ; ādityāya appearing as the sun-god ; akhila jagatām — of all the planetary systems ; ātma svarūpeṇa — in the form of the Supersoul ; kāla svarūpeṇa — in the form of time ; catuḥ vidha — of four kinds ; bhūta nikāyānām — of all the living beings ; brahma ādi — beginning from Lord Brahmā ; stamba paryantānām — and extending down to the blades of grass ; antaḥ hṛdayeṣu — within the recesses of their hearts ; bahiḥ externally ; api also ; ca and ; ākāśaḥ iva in the same way as the sky ; upādhinā by material designations ; avyavadhīyamānaḥ not being covered ; bhavān yourself ; ekaḥ alone ; eva indeed ; kṣaṇa lava — nimeṣa — the kṣaṇa, lava and nimeṣa (the smallest fractions of time) ; avayava by these fragments ; upacita collected together ; saṁvatsara gaṇena — by the years ; apām of the water ; ādāna by taking away ; visargābhyām and giving ; imām this ; loka of the universe ; yātrām the maintenance ; anuvahati carries out .

Translation

Śrī Yājṣavalkya said: I offer my respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead appearing as the sun. You are present as the controller of the four kinds of living entities, beginning from Brahmā and extending down to the blades of grass. Just as the sky is present both inside and outside every living being, you exist both within the hearts of all as the Supersoul and externally in the form of time. Just as the sky cannot be covered by the clouds present within it, you are never covered by any false material designation. By the flow of years, which are made up of the tiny fragments of time called kṣaṇas, lavas and nimeṣas, you alone maintain this world, drying up the waters and giving them back as rain.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Yājṣavalkya said: I offer my respectful obeisances to you, the sun, most wealthy lord of whole universe, who alone are present in all being of four types, from Brahmā to the trees, who are present internally as the ātmā and externally as time, but remain uncovered by upādhis just as ether is untouched, and who maintain worldly existence by drawing up and expelling water by the year, which is a combination of kṣanas, lavas and nimeṣas. I offer respects to you, the sun, the lord of the whole universe, who alone supports worldly existence. The word bhagavate here means “unto you who are most wealthy.” Amara-koṣa says bhaga means wealth, greatness and love. You exist inside and outside of the four types of living bodies respectively as ātmā and time. Though you are situated in the heart, you, like ether, are not covered by upādhis like the jīva. You support the world with drying up and pouring of water annually, in years composed of divisions of kṣanas, lavas and nimeṣas.

Purport

This prayer is not offered to the sun-god as an independent or autonomous entity but rather to the Supreme Personality of Godhead, represented by His powerful expansion the solar deity.