Devanagari
वृत्तिर्भूतानि भूतानां चराणामचराणि च ।
कृता स्वेन नृणां तत्र कामाच्चोदनयापि वा ॥ १३ ॥
Verse text
vṛttir bhūtāni bhūtānāṁ
carāṇām acarāṇi ca
kṛtā svena nṛṇāṁ tatra
kāmāc codanayāpi vā
Synonyms
vṛttiḥ
—
the sustenance
;
bhūtāni
—
living beings
;
bhūtānām
—
of living beings
;
carāṇām
—
of those that move
;
acarāṇi
—
those that do not move
;
ca
—
and
;
kṛtā
—
executed
;
svena
—
by one’s own conditioned nature
;
nṛṇām
—
for human beings
;
tatra
—
therein
;
kāmāt
—
out of lust
;
codanayā
—
in pursuit of Vedic injunction
;
api
—
indeed
;
vā
—
or .
Translation
Vṛtti means the process of sustenance, by which the moving beings live upon the nonmoving. For a human, vṛtti specifically means acting for one’s livelihood in a manner suited to his personal nature. Such action may be carried out either in pursuit of selfish desire or in accordance with the law of God.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Vṛtti means the process of sustenance, by which the moving beings live upon the nonmoving beings. For a human, vṛtti specifically means acting for one's livelihood in a manner suited to his personal nature, either by desire or according to regulation.
The previously mentioned sthāna or sustenance is here called vṛtti. That is explained in this verse. Because of desire, in general, the sustenance of the moving beings is the non-moving beings, and sometimes even other moving beings, indicated by the word ca. Among men, sustenance of the body according to one’s nature out of desire or by regulation is called vṛtti. The whole of the earth is the shelter for the moving and non-moving beings. In relation to this the earth globe is described in the Fifth Canto.