SB 12.8.1

SB 12.8.1

Devanagari

श्रीशौनक उवाच सूत जीव चिरं साधो वद नो वदतां वर । तमस्यपारे भ्रमतां नृणां त्वं पारदर्शन: ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śaunaka uvāca sūta jīva ciraṁ sādho vada no vadatāṁ vara tamasy apāre bhramatāṁ nṝṇāṁ tvaṁ pāra-darśanaḥ

Synonyms

śrī śaunakaḥ uvāca — Śrī Śaunaka said ; sūta O Sūta Gosvāmī ; jīva may you live ; ciram for a long time ; sādho O saint ; vada please speak ; naḥ to us ; vadatām of speakers ; vara O you who are the best ; tamasi in darkness ; apāre unbounded ; bhramatām who are wandering ; nṝṇām for men ; tvam you ; pāra darśanaḥ — the seer of the opposite shore .

Translation

Śrī Śaunaka said: O Sūta, may you live a long life! O saintly one, best of speakers, please continue speaking to us. Indeed, only you can show men the path out of the ignorance in which they are wandering.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śaunaka said: O Sūta, may you live a long life! O saintly one, best of speakers! Please continue speaking to us. Only you can show men wandering within insurmountable saṁṣara the way to cross beyond it. In the Eighth Chapter Mārkaṇḍeya performs austerity and the Apasarās attempt to disturb his vows. Mārkaṇḍeya Purāṇa was mentioned in verse 24 of the last chapter. That brought to Śaunaka’s mind the story of Mārkaṇḍeya. Thus he asks about this now. Tamasi means “in saṁsāra.”

Purport

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the sages saw that Sūta Gosvāmī was about to end his narration of Śrīmad-Bhāgavatam, and thus they urged him to first tell the story of Mārkaṇḍeya Ṛṣi.