SB 12.8.22

SB 12.8.22

Devanagari

अन्वीयमानो गन्धर्वैर्गीतवादित्रयूथकै: । अद‍ृश्यतात्तचापेषु: स्व:स्त्रीयूथपति: स्मर: ॥ २२ ॥

Verse text

anvīyamāno gandharvair gīta-vāditra-yūthakaiḥ adṛśyatātta-cāpeṣuḥ svaḥ-strī-yūtha-patiḥ smaraḥ

Synonyms

anvīyamānaḥ being followed ; gandharvaiḥ by Gandharvas ; gīta of singers ; vāditra and players of musical instruments ; yūthakaiḥ by companies ; adṛśyata was seen ; ātta holding up ; cāpa iṣuḥ — his bow and arrows ; svaḥ strī — yūtha — of hoardes of heavenly women ; patiḥ the master ; smaraḥ Cupid .

Translation

Cupid, the master of many heavenly women, then came there holding his bow and arrows. He was followed by groups of Gandharvas playing musical instruments and singing.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Cupid, the master of many heavenly women, followed by groups of Gandharvas playing musical instruments and singing, appeared, holding his bow and arrow. He came with persons who had groups of instrument players and singers. The suffix kaiḥ has the sense of “possessing.” The sage realized their presence somewhat in his mind and began to tremble. This can be understood from later verses. Verse 29 mentions he was a like suddenly awakened snake, and the word dharṣitaḥ (violated) in verse 30 indicates awareness of their attack.