Devanagari
हुत्वाग्निं समुपासीनं ददृशु: शक्रकिङ्करा: ।
मीलिताक्षं दुराधर्षं मूर्तिमन्तमिवानलम् ॥ २३ ॥
Verse text
hutvāgniṁ samupāsīnaṁ
dadṛśuḥ śakra-kiṅkarāḥ
mīlitākṣaṁ durādharṣaṁ
mūrtimantam ivānalam
Synonyms
hutvā
—
having offered oblations
;
agnim
—
to the sacrificial fire
;
samupāsīnam
—
sitting in yogic meditation
;
dadṛśuḥ
—
they saw
;
śakra
—
of Indra
;
kiṅkarāḥ
—
the servants
;
mīlita
—
closed
;
akṣam
—
his eyes
;
durādharṣam
—
invincible
;
mūrti
—
mantam — personified
;
iva
—
as if
;
analam
—
fire .
Translation
These servants of Indra found the sage sitting in meditation, having just offered his prescribed oblations into the sacrificial fire. His eyes closed in trance, he seemed invincible, like fire personified.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
These servants of Indra saw the sage sitting in meditation, with closed eyes, having just offered his prescribed oblations into the sacrificial fire. He seemed invincible, like fire personified.
They saw the sage sitting (samupāsīnam).