SB 12.8.42

SB 12.8.42

Devanagari

तस्यावितु: स्थिरचरेशितुरङ्‍‍घ्रिमूलं यत्स्थं न कर्मगुणकालरज: स्पृशन्ति । यद् वै स्तुवन्ति निनमन्ति यजन्त्यभीक्ष्णं ध्यायन्ति वेदहृदया मुनयस्तदाप्‍त्यै ॥ ४२ ॥

Verse text

tasyāvituḥ sthira-careśitur aṅghri-mūlaṁ yat-sthaṁ na karma-guṇa-kāla-rajaḥ spṛśanti yad vai stuvanti ninamanti yajanty abhīkṣṇaṁ dhyāyanti veda-hṛdayā munayas tad-āptyai

Synonyms

tasya of Him ; avituḥ the protector ; sthira cara — of the stationary and moving living beings ; īśituḥ the supreme controller ; aṅghri mūlam — the soles of His lotus feet ; yat stham — one who is situated at which ; na do not ; karma guṇa — kāla — of material work, material qualities and time ; rajaḥ the contamination ; spṛśanti touch ; yat whom ; vai indeed ; stuvanti praise ; ninamanti bow down to ; yajanti worship ; abhīkṣṇam at every moment ; dhyāyanti meditate upon ; veda hṛdayāḥ — who have assimilated the essence of the Vedas ; munayaḥ sages ; tat āptyai — for the purpose of achieving Him .

Translation

Because You are the protector and the supreme controller of all moving and nonmoving beings, anyone who takes shelter of Your lotus feet can never be touched by the contamination of material work, material qualities or time. Great sages who have assimilated the essential meaning of the Vedas offer their prayers to You. To gain Your association, they bow down to You at every opportunity and constantly worship You and meditate upon You.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I worship the lotus feet of you, who are the protector and controller of all beings moving and non-moving, whose fixed devotees are not touched by karma, guṇas or time, and whom the sages, with continuous silence, knowing the conclusion of the Vedas, praise, respect, worship and meditate upon, in order to attain you. I worship your lotus feet. The verb occurs in verse 44. The contamination of bad conduct, arising from karma, guṇas and time do not touch the devotees situated at your feet. This expresses the greatness of bhakti dedicated to the Lord. Actions, either pious or sinful, recent or ancient, do not touch the devotee, just as water does not touch the lotus leaf. The plural verb is poetic license. The devotees, always silent (munayaḥ), who know the conclusion of the Vedas, meditate on the Lord to attain him.