Devanagari
तद् वै भजाम्यृतधियस्तव पादमूलं
हित्वेदमात्मच्छदि चात्मगुरो: परस्य ।
देहाद्यपार्थमसदन्त्यमभिज्ञमात्रं
विन्देत ते तर्हि सर्वमनीषितार्थम् ॥ ४४ ॥
Verse text
tad vai bhajāmy ṛta-dhiyas tava pāda-mūlaṁ
hitvedam ātma-cchadi cātma-guroḥ parasya
dehādy apārtham asad antyam abhijṣa-mātraṁ
vindeta te tarhi sarva-manīṣitārtham
Synonyms
tat
—
therefore
;
vai
—
indeed
;
bhajāmi
—
I worship
;
ṛta
—
dhiyaḥ — of Him whose intelligence always perceives the truth
;
tava
—
of You
;
pāda
—
mūlam — the soles of the lotus feet
;
hitvā
—
giving up
;
idam
—
this
;
ātma
—
chadi — covering of the self
;
ca
—
and
;
ātma
—
guroḥ — of the master of the soul
;
parasya
—
who is the Supreme Truth
;
deha
—
ādi — the material body and other false designations
;
apārtham
—
useless
;
asat
—
insubstantial
;
antyam
—
temporary
;
abhijṣa
—
mātram — only imagined to have a separate existence
;
vindeta
—
one obtains
;
te
—
from You
;
tarhi
—
then
;
sarva
—
all
;
manīṣita
—
desired
;
artham
—
objects .
Translation
Therefore I worship Your lotus feet, having renounced my identification with the material body and everything else that covers my true self. These useless, insubstantial and temporary coverings are merely presumed to be separate from You, whose intelligence encompasses all truth. By attaining You — the Supreme Godhead and the master of the soul — one attains everything desirable.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After giving up the covering on the ātmā such as possessiveness of body and house, which are all useless, insignificant, and temporary, I worship the lotus feet of the Supreme Lord, the guru of the jīva, who has true knowledge. A person should attain you alone, who know the devotee’s service, and he will attain all his desires.
Ṛta-dhiyaḥ means “the Lord who has true knowledge.” Giving up the covering on the ātmā—possessiveness of body and house, which is useless (apārtham), insignificant (asat) and temporary (antyam), I worship the lotus feet of you, who have true knowledge. One who worships you also attains you, who know the service of the devotee. “Then let those without material desire worship me. Let those with desires worship some one else.” No, if someone attains you, he attains all desirable objects.
Purport
One who falsely identifies himself as the material body or mind automatically feels entitled to exploit the material world. But when we realize our eternal spiritual nature and Lord Kṛṣṇa’s supreme proprietorship over all that be, we renounce our false enjoying propensity by the strength of spiritual knowledge.