SB 2.1.34

SB 2.1.34

Devanagari

ईशस्य केशान् विदुरम्बुवाहान् वासस्तु सन्ध्यां कुरुवर्य भूम्न: । अव्यक्तमाहुर्हृदयं मनश्च स चन्द्रमा: सर्वविकारकोश: ॥ ३४ ॥

Verse text

īśasya keśān vidur ambuvāhān vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ

Synonyms

īśasya of the supreme controller ; keśān hairs on the head ; viduḥ you may know it from me ; ambu vāhān — the clouds which carry water ; vāsaḥ tu the dress ; sandhyām termination of day and night ; kuru varya — O best of the Kurus ; bhūmnaḥ of the Almighty ; avyaktam the prime cause of material creation ; āhuḥ it is said ; hṛdayam intelligence ; manaḥ ca and the mind ; saḥ He ; candramāḥ the moon ; sarva vikāra — kośaḥ — the reservoir of all changes .

Translation

O best amongst the Kurus, the clouds which carry water are the hairs on His head, the terminations of days or nights are His dress, and the supreme cause of material creation is His intelligence. His mind is the moon, the reservoir of all changes.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O best of the Kurus! The clouds are his hair. Twilight is his clothing. Avaykta-prakṛti is his intelligence. The moon is his mind, the shelter of all change.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Bhumnāh means “of the powerful lord.” Pradhāna (avyaktam) is his intelligence (hṛdayam). The famous moon is his mind. It is the shelter, like a vessel, for all kinds of changes.