SB 2.10.32

SB 2.10.32

Devanagari

गुणात्मकानीन्द्रियाणि भूतादिप्रभवा गुणा: । मन: सर्वविकारात्मा बुद्धिर्विज्ञानरूपिणी ॥ ३२ ॥

Verse text

guṇātmakānīndriyāṇi bhūtādi-prabhavā guṇāḥ manaḥ sarva-vikārātmā buddhir vijṣāna-rūpiṇī

Synonyms

guṇa ātmakāni — attached to the qualities ; indriyāṇi the senses ; bhūta ādi — material ego ; prabhavāḥ influenced by ; guṇāḥ the modes of material nature ; manaḥ the mind ; sarva all ; vikāra affection (happiness and distress) ; ātmā form ; buddhiḥ intelligence ; vijṣāna deliberation ; rūpiṇī featuring .

Translation

The sense organs are attached to the modes of material nature, and the modes of material nature are products of the false ego. The mind is subjected to all kinds of material experiences (happiness and distress), and the intelligence is the feature of the mind’s deliberation.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The senses gravitate to sense objects. The sense objects appear attractive because of false ego. The mind sustains all changes. The intelligence consists of the power of discrimination.

Purport

Illusioned by the material nature, the living entity identifies with false ego. More clearly, when the living entity is entrapped by the material body, he at once identifies with the bodily relationships, forgetting his own identity as spirit soul. This false ego associates with different modes of material nature, and thus the senses become attached to the modes of material nature. Mind is the instrument for feeling different material experiences, but intelligence is deliberative and can change everything for the better. The intelligent person, therefore, can attain salvation from the illusion of material existence by proper use of intelligence. An intelligent person can detect the awkward position of material existence and thus begin to inquire as to what he is, why he is subjected to different kinds of miseries, and how to get rid of all miseries, and thus, by good association, an advanced intelligent person can turn towards the better life of self-realization. It is advised, therefore, that an intelligent person associate with the great sages and saints who are on the path of salvation. By such association, one can receive instructions which are able to slacken the conditioned soul’s attachment for matter, and thus the intelligent man gradually gets rid of the illusion of matter and false ego and is promoted to the real life of eternity, knowledge and bliss.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The senses’ nature is to gravitate to sense objects (gunātmaka). The sense objects (guṇāḥ) become attractive (prabhavā) by false ego (bhūtādi). The mind sustains all changes (sarva-vikārātmā – like happiness, distress, etc.) Buddhi consists of the power of discrimination. In this way, the nature of both the mind and the intelligence has been described.