Devanagari
स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गत: ।
सहस्रोर्वङ्घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥
Verse text
sa eva puruṣas tasmād
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān
Synonyms
saḥ
—
He (the Lord)
;
eva
—
Himself
;
puruṣaḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
tasmāt
—
from within the universe
;
aṇḍam
—
Hiraṇyagarbha
;
nirbhidya
—
dividing
;
nirgataḥ
—
came out
;
sahasra
—
thousands
;
ūru
—
thighs
;
aṅghri
—
legs
;
bāhu
—
arms
;
akṣaḥ
—
eyes
;
sahasra
—
thousands of
;
ānana
—
mouths
;
śīrṣavān
—
with heads also .
Translation
The Lord [Mahā-Viṣṇu], although lying in the Causal Ocean, came out of it, and dividing Himself as Hiraṇyagarbha, He entered into each universe and assumed the virāṭ-rūpa, with thousands of legs, arms, mouths, heads, etc.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
That puruṣa pierced the universe and went outside. There he resides with a thousand legs, feet, arms, eyes, faces and heads.
Purport
The expansions of the planetary systems within each and every universe are situated in the different parts of the
virāṭ-rūpa
(universal form) of the Lord, and they are described as follows.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Everything is pervaded by the Lord. This puruṣa is the antaryāmī of the totality of jīvas (hiraṇyagarbha). Tasmād represents a missing verb participle “having entered the universe.” He, entering into the total jīvas, and being situated there (tasmād), pierced the universe, and became situated outside. How is he situated outside? His form without material guṇas lying on the Kāraṇa Ocean is described.