SB 2.5.35

SB 2.5.35

Devanagari

स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गत: । सहस्रोर्वङ्‌घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥

Verse text

sa eva puruṣas tasmād aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ sahasrānana-śīrṣavān

Synonyms

saḥ He (the Lord) ; eva Himself ; puruṣaḥ the Supreme Personality of Godhead ; tasmāt from within the universe ; aṇḍam Hiraṇyagarbha ; nirbhidya dividing ; nirgataḥ came out ; sahasra thousands ; ūru thighs ; aṅghri legs ; bāhu arms ; akṣaḥ eyes ; sahasra thousands of ; ānana mouths ; śīrṣavān with heads also .

Translation

The Lord [Mahā-Viṣṇu], although lying in the Causal Ocean, came out of it, and dividing Himself as Hiraṇyagarbha, He entered into each universe and assumed the virāṭ-rūpa, with thousands of legs, arms, mouths, heads, etc.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

That puruṣa pierced the universe and went outside. There he resides with a thousand legs, feet, arms, eyes, faces and heads.

Purport

The expansions of the planetary systems within each and every universe are situated in the different parts of the virāṭ-rūpa (universal form) of the Lord, and they are described as follows.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Everything is pervaded by the Lord. This puruṣa is the antaryāmī of the totality of jīvas (hiraṇyagarbha). Tasmād represents a missing verb participle “having entered the universe.” He, entering into the total jīvas, and being situated there (tasmād), pierced the universe, and became situated outside. How is he situated outside? His form without material guṇas lying on the Kāraṇa Ocean is described.